Definisi terjemahan

12
DEFINISI DEFINISI TERJEMAHAN TERJEMAHAN NUR AMIRAH BT TARMIDZI NUR AMIRAH BT TARMIDZI A141737 A141737 UKM UKM

Transcript of Definisi terjemahan

Page 1: Definisi terjemahan

DEFINISI DEFINISI TERJEMAHANTERJEMAHANNUR AMIRAH BT TARMIDZINUR AMIRAH BT TARMIDZI

A141737A141737

UKMUKM

Page 2: Definisi terjemahan

DEFINISI• Translation is the replacement of textual

material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL). (Catford, 1969:20)

“Terjemahan adalah penggantian materi tekstual dalam suatu bahasa (bahasa sumber) dengan padanan materi tekstual dalam bahasa lain (bahasa sasaran).”

Page 3: Definisi terjemahan

Samb.• Translation is made possibly by an

equivalence of thought that lies behind its different verbal expressions. (Savory, 1969:13)

“Terjemahan itu mungkin dibuat dengan kesamaan idea yang ada disebalik ungkapan verbalnya yang berbeza.”

Page 4: Definisi terjemahan

Samb.• Translation consists of reproducing in the

receptor language the closest natural equivalence of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (Nida and Taber, 1969:12)

“Terjemahan adalah menghasilkan padanan natural yang paling dekat dari teks bahasa sumber ke dalam bahasa penerima, pertama dari segi makna dan kedua dari segi gaya.”

Page 5: Definisi terjemahan

Samb.• Translation is a process of finding a TL

equivalent for a SL utterance. (Pinchuck, 1977:38)

“Terjemahan adalah sebuah proses untuk menemukan padanan bahasa sasaran dengan pernyataan bahasa sumber.”

Page 6: Definisi terjemahan

Samb. • Translation is the rendering of a source language (SL) text into

the target language (TL) so as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately similar and (2) the structure of the SL will be preserved as closely as possible, but not so closely that the TL structures will be seriously distorted (Mc.Guire, 1980:2)

“Terjemahan adalah mengertikan teks bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran dengan tujuan untuk (1) meyakinkan bahawa makna luar dari kedua bahasa sama dan (2) menyakinkan bahawa susunan dari bahasa sumber dipertahankan namun tidak terlalu dekat hingga menjadikan susunan bahasa sasaran menjadi sangat tidak jelas.”

Page 7: Definisi terjemahan

Samb. • Translation is a craft consisting in the attempt to

replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language. (Newmark, 1981:7)

“Terjemahan iaitu suatu keahlian yang meliputi usaha mengganti pesan atau pernyataan tertulis dalam suatu bahasa dengan pesan atau pernyataan yang sama dalam bahasa lain.”

Page 8: Definisi terjemahan

Samb.

• Translating the definition of translation according to Dubois, states that Translation is the expression in another language (or target language) of what has been expressed in another, source language, preserving semantic and stylistic equivalences. (Roger T. Bell 1993:5)

Pengertian terjemahan menurut Dubois, menyatakan bahawa terjemahan adalah ekspresi dari bahasa sumber dari apa yang diekspresikan dari bahasa sasaran, dengan mempertahankan padanan semantic dan stylistiknya.”

Page 9: Definisi terjemahan

Samb.• Translation is the general term referring to the transfer of

thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf (Brislin, 1976)

“Terjemahan adalah istilah umum yang mengacu pada pengalihan pikiran dan idea dari bahasa sumber ke bahasa sasaran, baik bahasa tulis atau lisan, baik salah satu atau keduanya membentuk ortografi atau tidak mempunyai standar seperti itu, atau baik salah satu atau keduanya berbentuk tanda, seperti bahasa orang tuli.”

Page 10: Definisi terjemahan

Samb. • Translation is a transfer process which aims at the

transformation of a written SL text into an optimally equivalent TL text, and which requires the syntactic, the systematic and the pragmatic understanding and analytical processing of the SL (Wilss and Noss, 1982).

“Terjemahan adalah proses pengalihan yang bertujuan mengubah teks tertulis bahasa sumber menjadi teks bahasa sasaran yang sepadan, yang memerlukan pemahaman sintaksis, sistematis, dan pragmatis serta pengolahan analisa bahasa sumber.”

Page 11: Definisi terjemahan

Samb. • I see translation as the attempt to produce a text so transparent that it does not seem to be translated. (Venuti, 1991:1)

“Saya memahami terjemahan sebagai sebuah usaha untuk menghasilkan suatu teks yang transparan sehingga teks tersebut tidak kelihatan sebagai terjemahan.”

Page 12: Definisi terjemahan

The end,The end,thank you!thank you!