HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh...

20
HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM HIKAYAT ABU NAWAS (Humor In The Arts Malay-Muslim: Characters In Hikayat Abu Nawas) Oleh: Nik Nurul Syuhada Binti Muhamed * Faisal @ Ahmad Faisal Bin Abdul Hamid ** Abstrak Hikayat Abu Nawas merupakan sebuah karya kesusasteraan Melayu yang berunsur Islam. Setiap cerita yang terkandung dalam hikayat ini mengisahkan tentang kecerdikan dan kepintaran seorang tokoh bernama Abu Nawas dalam usaha untuk menyelamatkan diri sendiri mahupun membantu penduduk setempat. Di samping jalan ceritanya yang berunsur Islam, juga banyak terkandung humor. Banyak kajian telah dibuat terhadap hikayat ini namun kebanyakannya adalah dari aspek yang lain seperti hanya menyentuh tentang sastera Melayu secara umum dan humor dalam sastera Melayu. Tulisan ini cuba mengangkat dan merungkai kepentingan humor dalam sastera Islam yang berfokus kepada Hikayat Abu Nawas, batasan-batasan humor yang dibenarkan dalam Islam serta menganalisis teks-teks yang mengandungi humor pada watak Abu Nawas secara jelas dan mendalam. Kata Kunci: Sastera Melayu Islam, Humor, watak dan Hikayat Abu Nawas. Abstract Hikayat Abu Nawas is a masterpiece of Islamic Malay literature. All stories contained in this hikayat tells the story of wisdom and intelligence of a character named Abu Nawas in order to save himself and help the locals. In addition, the storyline that is Islam, also contained a lot of humor. Many studies have been done on this hikayat, but most are from other aspects such as only touched on Malay literature in general and humor in literature. This paper tries to lift and dismantling the importance of humor in Islamic literature that focuses on the Hikayat Abu Nawas, humor limits permitted in Islam as well as analyzing texts containing humor in the character of Abu Nawas clearly and deeply. Keyword: Islamic Malay literature, humor, character and Hikayat Abu Nawas. Pendahuluan Sastera Melayu Islam bermula seiring dengan kedatangan Islam ke nusantara. Kedatangan Islam kealam Melayu ini juga telah membawa perubahan besar dalam kesusasteraan bangsa Melayu. 1 Namun sehingga kini, belum terdapat satu tarikh yang tepat mengenai ketibaan Islam ke Tanah Melayu. Namun, menurut pendapat John Crawford 2 dan T.W. Arnold. 3 * Calon Sarjana Usuluddin di Jabatan Sejarah dan Tamadun Islam, Akademi Pengajian Islam Universiti Malaya. ** Pensyarah di Jabatan Sejarah dan Tamadun Islam, Akademi Pengajian Islam Universiti Malaya. 1 Matlob, Gelombang Sastera (Singapura; Malaya Publishing House Limited, 1962), 45. 2 John Crawford adalah ahli sejarah Pasukan Pertahanan New Zealand. Beliau adalah pengarang kepada beberapa buah buku tentera dan disunting (dengan Ian McGibbon) monumental 'New Zealand Perang Besar' (Exisle 2007).

Transcript of HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh...

Page 1: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM

HIKAYAT ABU NAWAS

(Humor In The Arts Malay-Muslim: Characters In Hikayat Abu Nawas)

Oleh:

Nik Nurul Syuhada Binti Muhamed*

Faisal @ Ahmad Faisal Bin Abdul Hamid**

Abstrak

Hikayat Abu Nawas merupakan sebuah karya kesusasteraan Melayu yang berunsur Islam.

Setiap cerita yang terkandung dalam hikayat ini mengisahkan tentang kecerdikan dan

kepintaran seorang tokoh bernama Abu Nawas dalam usaha untuk menyelamatkan diri

sendiri mahupun membantu penduduk setempat. Di samping jalan ceritanya yang berunsur

Islam, juga banyak terkandung humor. Banyak kajian telah dibuat terhadap hikayat ini

namun kebanyakannya adalah dari aspek yang lain seperti hanya menyentuh tentang sastera

Melayu secara umum dan humor dalam sastera Melayu. Tulisan ini cuba mengangkat dan

merungkai kepentingan humor dalam sastera Islam yang berfokus kepada Hikayat Abu

Nawas, batasan-batasan humor yang dibenarkan dalam Islam serta menganalisis teks-teks

yang mengandungi humor pada watak Abu Nawas secara jelas dan mendalam.

Kata Kunci: Sastera Melayu Islam, Humor, watak dan Hikayat Abu Nawas.

Abstract

Hikayat Abu Nawas is a masterpiece of Islamic Malay literature. All stories contained in this

hikayat tells the story of wisdom and intelligence of a character named Abu Nawas in order

to save himself and help the locals. In addition, the storyline that is Islam, also contained a

lot of humor. Many studies have been done on this hikayat, but most are from other aspects

such as only touched on Malay literature in general and humor in literature. This paper tries

to lift and dismantling the importance of humor in Islamic literature that focuses on the

Hikayat Abu Nawas, humor limits permitted in Islam as well as analyzing texts containing

humor in the character of Abu Nawas clearly and deeply.

Keyword: Islamic Malay literature, humor, character and Hikayat Abu Nawas.

Pendahuluan

Sastera Melayu Islam bermula seiring dengan kedatangan Islam ke nusantara. Kedatangan

Islam kealam Melayu ini juga telah membawa perubahan besar dalam kesusasteraan bangsa

Melayu.1 Namun sehingga kini, belum terdapat satu tarikh yang tepat mengenai ketibaan

Islam ke Tanah Melayu. Namun, menurut pendapat John Crawford2 dan T.W. Arnold.

3

* Calon Sarjana Usuluddin di Jabatan Sejarah dan Tamadun Islam, Akademi Pengajian Islam Universiti Malaya.

** Pensyarah di Jabatan Sejarah dan Tamadun Islam, Akademi Pengajian Islam Universiti Malaya.

1 Matlob, Gelombang Sastera (Singapura; Malaya Publishing House Limited, 1962), 45.

2 John Crawford adalah ahli sejarah Pasukan Pertahanan New Zealand. Beliau adalah pengarang kepada

beberapa buah buku tentera dan disunting (dengan Ian McGibbon) monumental 'New Zealand Perang Besar'

(Exisle 2007).

Page 2: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

Beliau mengatakan bahawa Islam datang ke negeri-negeri di Kepulauan Melayu melalui

orang Arab di atas dorongan dakwah Islamiyah. Orang Arab menjadi orang tengah dalam

perdagangan di antara India dan China di samping menyebarkan dakwah Islamiyah kepada

orang Melayu serta menyeru mereka kepada Islam pada awal kurun Masihi.4 Snouck

Hurgronje5 pula melihat golongan Muslim India sebagai pembawa Islam ke Gugusan Pulau-

pulau Melayu. Beliau menegaskan bahawa Negeri-negeri Melayu lebih melihat kepada India

sebagai sumber perubahan dan pembinaan budaya. Oleh itu, Islam mungkin mempengaruhi

masyarakat Melayu setelah datangnya orang Islam dari Gujerat (Combay) pada abad ke-13

masihi. Teori Snouck Hurgronje ini telah disokong oleh sarjana lain seperti Morrison,6 R.A.

Kern dan Van Ronkel dengan dibuktikan dengan beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam

Bahasa Melayu serta terdapat motif-motif Tamil pada ukiran-ukiran dan tulisan-tulian pada

batu nisan yang pernah ditemui.7 Manakala pendapat seterusnya mengatakan bahawa Islam

datang ke Tanah Melayu dari Timur. Pendapat ini dikemukakan oleh Emmannuel Godinho

Eredia.8

Walaupun ketiga-tiga teori kedatangan Islam ini berbeza, namun pada umumnya teori-teori

tersebut dapat menjadi petunjuk kepada permulaan pengaruh dan penerimaan Islam dalam

masyarakat Melayu. Dari sudut perbincangan sejarah kebudayaan dan kesusasteraan Melayu,

teori ini dapat digunakan bagi membentuk wawasan terhadap peringkat-peringkat

perkembangannya.9 Fasa itu telah digariskan oleh sarjana-sarjana pengajian sastera Melayu

seperti Zaman Samudera-Pasai (1280-1400), Zaman Melaka (1400-1511), Zaman Aceh

(1511-1650) dan Zaman Johor-Riau (1650-1800).

Islam menyedari kepentingan sastera dan sesungguhnya al-Quran diturunkan sebagai salah

satunya adalah untuk membawa masyarakat Arab yang amat menyanjung keindahan sastera

pada masa itu. Demikianlah setelah tibanya dakwah Islam ke alam Melayu, Islam tidak

menolak sastera tetapi menggunakannya untuk dakwah Islamiah. Kedatangan Islam tersebut

telah membawa bersama-sama karya agung yang merupakan masterpiece bagi seluruh

kehidupan masyarakat. Pada peringkat permulaannya sastera yang berbentuk kitab telah

tersebar dan kemudiannya diikuti oleh sastera berbentuk lagenda dan kisah Nabi. Dalam

proses Islamiah ini bahasa Melayu telah menjadi bahasa perantaraan (lingua franca) yang

tunggal dan ia telah terbukti sebagai media penyebaran yang berkesan pada waktu itu.10

Bentuk kesusasteraan Islam yang terhasil pada peringkat awalnya adalah pada peringkat yang

mudah. Hal tersebut berlaku sesuai dengan keperluan pemahaman Islam yang menekankan

3 Sir Thomas Walker Arnold (1864-1930) adalah seorang orientalis terkenal British dan ahli sejarah seni Islam

yang mengajar di MAO College, Universiti Islam Aligarh, kemudian Aligarh Kolej dan Universiti Kerajaan

College, Lahore. Beliau dilahirkan pada 19 April 1864. 4 Wan Hussein Azmi, “Islam Di Malaysia” dalam Tamadun Islam Di Malaysia (Kuala Lumpur: Persatuan

Sejarah Malaysia, 1980), 136. 5 Snouk Hurgronje atau Christian Snouck Hurgronje (1857-1936) lahir pada 8 Februari 1857 do Tholan,

Oosterhout, Belanda. Beliau adalah pengkaji politik Islam di Indonesia yang terkenal terutama di daerah Acheh. 6 Morison merupakan salah seorang ahli sejarah termasyhur di Amerika dari satu generasi atau dua yang lalu.

7 Ali Ahmad, Kisah-kisah Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu (Kuala Lumpur; Dewan Bahasa Dan

Pustaka, 1999), 2-3. 8 Pengarang Melayu-Portugis yang dilahirkan di Melaka, di Semenanjung Tanah Melayu. Bapanya berketurunan

Aragonese, manakala ibunya adalah seorang Makassar dari keluarga yang baik. Beliau mendapat pendidikan di

Melaka dan di pesantren Jesuit di Goa. 9 Ali Ahmad, Kisah-kisah Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu, 3-4.

10 Rosliza Ismail, “Kesusasteraan Islam: Peranan dan Sumbangan Dalam Pendekatan Dakwah Islamiah Pada

Tahap Awal Perkembangan Islam di Tanah Melayu” (Latihan Ilmiah, Jabatan Sejarah dan Tamadun Islam,

Universiti Malaya, Kuala Lumpur, 1998), 30.

Page 3: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Humor Dalam Sastera Melayu-Islam: Watak-Watak Dalam Hikayat Abu Nawas

3

soal pembentukan akidah dan akhlak. Cerita-cerita dalam bentuk lisan merupakan sebahagian

daripada hasil sastera yang pertama disebarkan.11

Menurut Ali Ahmad seorang penulis,

mengatakan kesan terbesar daripada pengislaman masyarakat melayu ialah dalam bidang

bahasa dan kesusasteraan Melayu.12

Dengan terciptanya tulisan Jawi, perkembangan

kesusasteraan Melayu Islam semakin pesat dengan penghasilan karya-karya yang lebih luas

skopnya. Rentetan daripada ini, maka penulisan buku-buku dilakukan secara meluas, berbeza

dengan perkembangan tulisan yang amat terhad sebelum Islam.13

Hasil-hasil sastera yang

dicipta pada zaman Islam mempunyai fungsi yang jelas iaitu bagi membantu usaha

membentuk individu Muslim yang berakhlak mulia.14

Secara keseluruhannya, hikayat

Melayu bercorak Islam merupakan karya-karya tentang watak (naratives of characters).15

Menurut Matlob di dalam hasil karyanya, bagi bangsa melayu, sastera lisan telah mengambil

tempat yang pertama sebelum bermulanya sastera tulisan. Tambahan pula dalam kalangan

bangsa melayu telah sedia terkenal dengan cerita-cerita jati, cerita hantu, cerita mergastua,

cerita jenaka dan berbagai-bagai cerita penglipur lara.16

Dengan fakta-fakta yang telah

dibincangkan, maka dapat disimpulkan bahawa “Hikayat Abu Nawas” merupakan sebuah

hikayat yang berbentuk hikayat jenaka atau dipanggil juga cerita jenaka. Hikayat Abu Nawas

menggambarkan Abu Nawas sebagai tokoh utama yang melakukan berbagai-bagai perbuatan

kelucuan sehingga dia dapat memperdayakan Khalifah, dan orang-orang kenamaan seperti

Perdana Menteri, Kadi dan para saudagar.17

Konsep Humor Dari Perspektif Islam Dan Barat

1. Konsep Humor Menurut Pandangan Islam

Sesungguhnya manusia diciptakan dengan sebaik-baik kejadian, sebagaimana firman Allah

s.w.t. yang bermaksud:

“Sesungguhnya kami telah jadikan manusia dengan sebaik-baik kejadian”18

Al-Tiin 95: 4

Humor adalah sesuatu yang lucu dan kelakar, biasanya dilakukan dengan menggunakan lisan

atau perbuatan yang bertujuan untuk membuat suasana menjadi hidup atau sebagai

icebreaking dalam komunikasi yang membeku. Namun ia kadangkala dapat membuatkan

seseorang tersinggung ataupun sakit hati. Sesuatu yang jenaka atau kelakar itu akan

mewujudkan suasana yang menggelikan hati serta dapat membuatkan seseorang itu ketawa

dan tersenyum.19

Dalam Islam, humor tidaklah dilarang asalkan jangan berisi olok-olok

11

Ali Ahmad, Kisah-kisah Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu, 4. 12

Ibid., 11. 13

Ibid., 12. 14

Ibid., 17. 15

Ibid., 13. 16

Matlob, Gelombang Sastera, 2. 17

Dr. Ismail Hamid, Perkembangan Kesusasteraan Melayu Lama (Selangor; Pearson Education Malaysia Sdn.

Bhd., 2001), 181. 18

Al-Qur‟an dan Terjemahannya (Rasm Uthmani), Al-Qur‟an Darul Iman, (Kuala Lumpur: Percetakan Zafar

Sdn. Bhd, 2007), 597. 19

Siti Aisah Murad, Konsep Nilai Dalam Kesusasteraan Melayu (Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Dan Pustaka,

1996), 95.

Page 4: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

sehingga menyakiti hati orang lain.20

Ini kerana Allah s.w.t melarang memperolokkan orang

lain seperti yang dijelaskan dalam surah Al-Hujurat ayat 11:

Maksudnya: “Hai orang-orang yang beriman, janganlah sekumpulan orang laki-laki

merendahkan kumpulan yang lain, boleh jadi yang ditertawakan itu lebih baik dari

mereka. Dan jangan pula sekumpulan perempuan merendahkan kumpulan lainnya,

boleh jadi yang direndahkan itu lebih baik. Dan janganlah suka mencela dirimu

sendiri dan jangan memanggil dengan gelaran yang mengandung ejekan. Seburuk-

buruk panggilan adalah (panggilan) yang buruk sesudah iman dan barangsiapa yang

tidak bertaubat, maka mereka itulah orang-orang yang zalim.”21

Al-Hujurat 49: 11

Demikian juga Rasulullah s.a.w telah memperingatkan kita agar tidak berkata bohong hanya

kerana ingin bercanda atau ditertawakan orang lain.22

Namun demikian, humor dalam Islam

tidaklah dilarang jika sesuai dengan aturan yang telah ditetapkan. Rasulullah s.a.w adalah

orang yang paling banyak tersenyum dan tertawa di hadapan para sahabat beliau. Bahkan

beliau menjadikan senyum sebagai ibadah.23

Sebagai umat Islam, seharusnya

menitikberatkan setiap perilaku yang dibuat itu sesuai dengan perintah dan larangan dalam

Al-Quran serta menjadikan Rasulullah s.a.w sebagai Uswatun Hasanah bagi umatnya.24

Sebahagian orang menganggap humor itu tidak ada dalam agama dan menggambarkan

baginda sebagai sosok tubuh yang sangat kaku dalam berinteraksi hingga tidak pernah

tertawa.25

Rasulullah s.a.w melakukan humor untuk sebuah maslahat, iaitu menyenangkan

hati lawan bicara dan beramah tamah dengannya.

2. Batasan dan Kaedah Fiqh Berkaitan Humor

Agama Islam membenci orang-orang yang kurang bersemangat, pemalas, dan putus asa.

Sebaliknya, Islam memuji dan menyukai mereka yang bersemangat dalam menjalani aktiviti

seharian, bekerja keras, bersikap optimis dan sentiasa ceria. Islam ingin mempertahankan

ketenangan batin dalam diri setiap Muslim dan menjauhkan mereka dari sebarang tekanan

dan sifat berputus asa melalui akhlak dan perilaku positif. Salah satu bentuk perilaku positif

adalah humor, di samping sentiasa menjaga batasan-batasannya dan tidak menyinggung atau

menyakiti orang lain. Berkaitan humor, adanya kaedah-kaedah tertentu dalam Islam yang

perlu dijadikan panduan bagi umat Islam agar sebarang humor yang dibuat itu lebih bernilai

dan kelihatan positif, serta tidak bersifat negatif seperti membuatkan hati seseorang terluka

atau tersinggung. Antara kaedah-kaedah tersebut ialah:

Tidak menjadikan simbol-simbol Islam (tauhid, risalah, wahyu dan agama)

sebagai bahan gurauan.

20

Yuyun Yuniarsih, “Unsur Humor Dalam Buku „Ibtasim Karya „Aidh Al-Qarni”(Latihan Ilmiah, Fakultas Ilmu

Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia, 2011), 22. 21

Al-Qur‟an dan Terjemahannya (Rasm Uthmani), 515. 22

Maman Lesmana, Al-Bukhala; Analisis Struktur Teks dan Isi (Depok; Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya,

Universitas Indonesia, 2009), 53. 23

Yuyun Yuniarsih, “Unsur Humor Dalam Buku „Ibtasim Karya „Aidh Al-Qarni”, 22. 24

Suri Tauladan yang baik. 25

Bpk. Drs. H. Su dadi Mulyono, laman sesawang Wika On-Line, dicapai 22 November 2013, http://wika-

online.blogspot.com/2013/01/humor-dalam-islam.html.

Page 5: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Humor Dalam Sastera Melayu-Islam: Watak-Watak Dalam Hikayat Abu Nawas

5

Jangan menjadikan kebohongan dan mengada-ada sebagai alat untuk

menjadikan orang lain tertawa, seperti April Mop26

di masa sekarang ini.

Jangan ada unsur-unsur penghinaan, meremehkan dan merendahkan orang

lain, kecuali yang bersangkutan mengizinkannya.

Tidak boleh menimbulkan kesedihan dan ketakutan terhadap orang Muslim

yang lain.

Jangan bergurau dalam situasi atau keadaan yang serius dan jangan tertawa

dalam situasi semasa yang seharusnya menangis.

Islam tidak menyukai sifat berlebihan dan keterlaluan dalam segala hal,

meskipun dalam urusan ibadah sekalipun.

Gurauan yang dilakukan itu hendaklah dalam batas-batas yang diterima akal, sederhana dan

seimbang, dapat diterima oleh fitrah yang sihat, diredhai akal yang lurus dan sesuai dengan

tata kehidupan masyarakat yang positif dan kreatif.

Konsep Humor Menurut Sarjana Barat

Jika merujuk kepada Kamus Dewan, perkataan „humor‟ telah dibahagikan kepada tiga

bahagian, iaitu:

1. Keadaan hati sama ada gembira, sedih, marah, senang hati dan lain-lain.

2. Kebolehan menangkap atau merasai sesuatu yang menggelikan hati.

3. Sesuatu yang menggelikan atau melucukan dalam cerita.27

Di samping itu, ramai dari kalangan bijak pandai telah memberikan penerangan mengenai inti

pati humor secara lebih mendalam sehingga menyentuh falsafah di sebalik kelucuan yang di

hasilkan oleh manusia. George Meredith28

seorang novelis dan kritik kurun ke-19

menyatakan:

“…comedy gives a sense of balance and proportion to life, that makes it possible for

man to rise above his fate and to life, that makes it possible for a sense of balance

and proportion to life, that makes it possible for man to rise above his fate and to

accept some of his disappointment in a philosophical and often good nature”.29

Dengan itu manusia dikurniakan satu mekanisme semula jadi untuk merasai humor yang

diluahkan melalui ketawa. Di mana kita dapat menukarkan masalah yang kecil, malu dan

kemalangan orang lain kepada kegembiraan diri. Menurut beliau, humor sentiasa ditujukan

26

April Mop, dikenal dengan April Fools' Day dalam bahasa Inggeris. Ia diperingati setiap tahun pada 1 April.

Pada hari itu, semua orang dianggap boleh berbohong atau memberi lelucon kepada orang lain tanpa dianggap

bersalah. Hari ini ditandai dengan tipu-menipu dan lelucon lainnya terhadap keluarga, musuh, teman bahkan

tetangga dengan tujuan mempermalukan orang-orang yang mudah ditipu. Di beberapa negara seperti Inggeris

dan Australia serta Afrika Selatan, lelucon hanya boleh dilakukan sampai siang atau sebelum siang hari.

Seseorang yang memainkan trik setelah tengah hari disebut sebagai "April Mop". Namun di tempat lain seperti

Kanada, Perancis, Irlandia, Italia, Rusia, Belanda, dan Amerika Syarikat lelucon bebas dimainkan sepanjang

hari. Hari itu juga banyak diperingati di Internet. 27

Kamus Dewan. Ed. Ke-3. (Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Dan Pustaka, 2005). 28

George Meredith (12 Februari 1828-18 Mei 1909) adalah seorang penulis novel Inggeris dan seorang penyair

zaman Victoria. 29

Jean Sisk dan Jean Saunders, Composing Humor: Twain, Thurber and You (Harcourt Brace Jovonovich, Inc,

1971), 4.

Page 6: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

terhadap sesuatu yang menggembirakan kita dan membuatkan kita ketawa.30

Humor

merupakan suatu keadaan yang amat penting dalam kehidupan seharian kita. Sedar ataupun

tidak sebenarnya humor ini sentiasa wujud dalam setiap perbualan, tingkah laku mahupun

memek muka seseorang. Secebis kata-kata hikmat Inggeris menyatakan “Life is a comedy to

those who think and a tragedy to those who feel”.31

Kata-kata hikmat ini sama ada benar atau

palsu telah menunjukkan kepentingan humor dalam kehidupan seharian manusia. Tanpa

humor manusia tidak mungkin dapat berkekalan. Kemungkinan besar manusia akan

kehilangan budi bicara jika bukan kerana kewujudan humor yang merupakan zat-zat wajib

dalam kehidupan.

Humor juga boleh berlaku di mana-mana sahaja namun pengertian bagi sesuatu humor itu

boleh berubah dari semasa ke semasa dan dari sesuatu budaya ke budaya yang lain. Tidak

kira faktor-faktor lain seperti umur, seks, status ekonomi, kebudayaan dan zaman, manusia

berupaya menganggap sesuatu itu melucukan dan menggembirakannya. Sesuatu yang berlaku

dan dianggap melucukan banyak bergantung pada seseorang pendengar itu. Orang yang

berbeza akan mempunyai cita rasa yang berbeza, begitu juga dengan kumpulan tertentu

mungkin mendapati sesuatu itu melucukan tetapi tidak pada kumpulan yang lain. terdapat

juga kelakar yang dianggap lucu bagi seseorang individu tertentu tetapi pada masa yang sama

dianggap membosankan oleh individu yang lain. Walau bagaimanapun, keupayaan untuk

menikmati dan menghayati humor adalah bersifat universal. Dalam perkataan lain, ia

dikongsi sesama manusia walaupun persepsi terhadap humor berbeza.32

Ciri universal humor ini dapat dibuktikan memandangkan humor ini dapat menghiburkan hati

kebanyakan orang. Rangsangan terhadap humor merupakan sebahagian daripada sifat dan

keupayaan manusia seperti juga keupayaan manusia yang lain seperti bertutur, kepercayaan,

moral dan juga logik. Maka dengan ini bolehlah dikatakan humor sebagai sifat semula jadi

yang ada dalam diri manusia.33

Dengan ini tidak ada satu ciri nyata untuk sesuatu yang

melucukan.34

Hikayat Abu Nawas

Hikayat ini merupakan sebuah karya kesusasteraan Melayu pengaruh Islam yang amat

terkenal dalam masyarakat Melayu. Cerita Abu Nawas berasal daripada karya kesusasteraan

Arab Klasik yang telah disadurkan ke dalam bahasa Melayu. Cerita ini pernah diterbitkan di

Jakarta dan di Singapura oleh percetakan Sulaiman Mari, tanpa disebutkan tarikhnya.

Walaupun hikayat ini telah disadurkan ke dalam bahasa Melayu, tetapi masih mengekalkan

latar belakang tanah Arab.35

Secara umumnya, terdapat dua versi hikayat Abu Nawas dalam

bahasa Melayu. Versi yang pertama berasal dari Islam-India berjudul Hikayat Abu Nawas.

Versi ini pernah diterbitkan di Singapura pada tahun 1917. Versi kedua pula adalah berasal

dari Arab-Parsi berjudul Cerita Abu Nawas. Versi ini pernah diterbitkan dalam bahasa

Indonesia di Jakarta pada tahun 1893. Manakala satu lagi cerita Abu Nawas yang terdapat

30

Leonard Feiberg, The Secret of Humor (Printed in the Natherlands, 1987), 1. 31

Joseph Yap Yeow Choong, “Rahsia Di Sebalik Humor” ( Latihan Ilmiah, Jabatan Penulisan, Universiti

Malaya, 1992), 2. 32

Victor Raskin, “Semantic Mechanisme of Humor” (Dordrech:D. Reidel Publishing Company, 1989), 2. 33

Rohayati Binti Saaba, “Unsur Humor Dalam Teks-Teks Sastera Melayu Tradisional” (Latihan Ilmiah, Jabatan

Kesusasteraan Melayu, Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya, Kuala Lumpur, 2003),12. 34

Joseph Yap Yeow Choong, “Rahsia Di Sebalik Humor”, 15. 35

Dr. Ismail Hamid, Perkembangan Kesusasteraan Melayu Lama, 180.

Page 7: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Humor Dalam Sastera Melayu-Islam: Watak-Watak Dalam Hikayat Abu Nawas

7

dalam bahasa Indonesia ialah yang disusun oleh Nur Sultan Iskandar36

berdasarkan naskhah

yang terdapat di Muzium Jakarta dan diterbitkan oleh Balai Pustaka, No 833. Kemudian di

Tanah Melayu hikayat ini pernah diterbitkan oleh R.O. Winstedt37

dalam Journal of the

Straits Branch of the Royal Asiatic Society (JSBRAS), No 11, tahun 1920 dan diterbitkan

juga oleh Wan Shamsuddin pada tahun 1966.38

Di sini, perbincangan penulis hanya tertumpu dan merujuk kepada kitab Hikayat Abu Nawas

yang diterbitkan oleh Wan Shamsuddin. Kitab ini sempurna diterbitkan pada tahun 1966 dan

mempunyai 118 halaman mukasurat serta boleh dirujuk di Perpustakaan Utama Universiti

Malaya, no rujukan PL 5108.2 HAN.Sha. Hikayat ini menggunakan struktur bahasa klasik

dalam sastera Melayu. Hikayat ini merupakan kumpulan beberapa cerita yang terjadi di

negara Arab pada zaman pemerintahan Sultan Harun Al-Rasyid39

. Cerita-ceritanya

mengandungi unsur-unsur humor dan dipenuhi dengan sindiran tajam dan pedas. Abu Nawas,

sebagai watak utama, memainkan peranan penting sebagai orang yang paling bijaksana dalam

menyelesaikan masalah perdayaan dan muslihat yang dikenakan ke atasnya oleh Sultan

Harun Al-Rasyid. Selain itu memperlihatkan juga watak seorang sultan yang boleh hidup di

dalam suasana „tipu muslihat‟ yang melibatkan beliau dengan Abu Nawas.40

Hikayat Abu Nawas ini merupakan sastera berunsur Islam yang berasal dari Asia Barat.

Isinya tidak seratus peratus dongeng. Cerita ini bertujuan mencatatkan peristiwa sejarah di

samping diselitkan unsur-unsur humor. Kerana itulah, semua cerita yang terkandung di dalam

hikayat ini menjadi menarik dan tidak menjemukan.41

Ia juga terkenal dalam kalangan

masyarakat terdahulu adalah bukan hanya disebabkan sebahagian darinya dimuatkan dalam

buku-buku bacaan penuntut-penuntut di sekolah Melayu, tetapi sebab utamanya adalah

kerana mutu ceritanya yang tinggi nilainya.42

Cerita-cerita humor Abu Nawas ini juga banyak

diterjemahkan ke dalam beberapa bahasa asing seperti Jerman, Perancis dan lain-lain bahasa

di Barat.43

Selain itu, sehingga sekarang banyak tersimpan di dalam Hikayat Seribu Satu

Malam yang dikumpul dan dicetak di Kaherah dalam tahun 1865.44

36

Nur Sultan Iskandar dilahirkan di Sungai Batang, Sumatera Barat, 3 November 1893. Beliau meninggal dunia

di Jakarta pada 28 November 1975 pada tahun 82 tahun. Beliau adalah sasterawan Angkatan Balai Pustaka.

Nama sebenar beliau adalah Muhammad Nur.

37 Winstedt dilahirkan di Oxford, mendapat pendidikan di Magdalen College School and New College, Oxford,

iaitu tempat dia menerima MA. Pada tahun 1902, dia menjadi kadet dalam Perkhidmatan Awam Persekutuan

Tanah Melayu, dan ditempatkan di negeri Perak di mana dia mempelajari bahasa dan budaya Melayu. Pada

tahun 1913 dia dilantik sebagai Pegawai Daerah di Kuala Pilah, dan pada 1916 menyertai jabatan pendidikan.

Pada 1920 Winstedt menerima DLitt daripada Oxford. 38

Ismail Yusoff, Kesusasteraan Melayu Lama Dan Baru (Sintok, Kedah: Penerbit Universiti Utara Malaysia,

2008), 37. 39

Harun Ar-Rasyid lahir di Rayy pada tahun 766 dan wafat pada tanggal 24 Maret 809, di Thus, Khurasan.

Harun Ar-Rasyid adalah khalifah kelima dari kekhalifahan Abbasiyah dan memerintah antara tahun 786 hingga

803. Ayahnya bernama Muhammad Al-Mahdi, khalifah yang ketiga dan kakaknya, Musa Al-Hadi adalah

khalifah yang ketiga. Ibunya Jurasyiyah dijuluki Khayzuran berasal dari Yaman. Era pemerintahan beliau, yang

dilanjutkan oleh Ma'mun Ar-Rasyid, dikenal sebagai masa keemasan Islam (The Golden Age of Islam), di mana

saat itu Baghdad menjadi salah satu pusat ilmu pengetahuan dunia. 40

Ismail Abdul Hadi, Kisah Abu Nawas (Kuala Lumpur: Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd., 1992), 1. 41

Ibid. 42

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, (Kuala Lumpur: Penerbitan Pustaka Antara, 1996), 1. 43

Dr. Ismail Hamid, Perkembangan Kesusasteraan Melayu Lama, 181. 44

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 1.

Page 8: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

Di Indonesia sejak tahun 1922, cerita-cerita Abu Nawas ini telah disiarkan berturut-turut

dalam Majalah Seri Pustaka,45

penerbitan Balai Pustaka.46

Cerita-cerita ini diterjemahkan dari

naskhah Arab kepunyaan Yayasan Lembaga Kebudayaan Indonesia, yang akhirnya telah

dibukukan pada tahun 1928 mengandungi 20 buah cerita, oleh nur Sultan Iskandar. Menurut

keterangan Prof. Dr. Mr. T. S. Gunong Mulia47

dalam Ensiklopedia Indonesia Jilid 1, bahawa

Hikayat Abu Nawas ini telah tertulis di Singapura dalam bahasa Melayu pada tahun Hijrah

1336. Jika dibandingkan beberapa naskhah Hikayat Abu Nawas yang ada, ternyata banyak

sekali perbezaannya. Sebagaimana contoh naskhah yang diterbitkan oleh Balai Pustaka

mengandungi 20 buah cerita, manakala naskhah yang dicetak di Singapura hanya terdapat 12

buah cerita sahaja. Begitu juga ada di antara cerita-cerita yang terkandung dalam naskhah

penerbitan Singapura itu, tidak terdapat di dalam naskhah Balai Pustaka.

Timbulnya perbezaan-perbezaan ini adalah mungkin disebabkan oleh dasar pemilihan cerita-

cerita ini. Cerita-cerita yang dipilih hanyalah yang sesuai dan baik untuk diketengahkan

kepada masyarakat. Ini kerana adanya beberapa kisah Abu Nawas yang agak melampaui

batas-batas kesusilaan masyarakat Melayu. Walaupun hal ini tidak menjadi suatu masalah

dari sudut kesusasteraan, malah keaslian itulah yang mesti dikekalkan bagi mengkaji sedikit

sebanyak nilai-nilai sastera dan kebudayaan sesuatu bangsa.

Sinopsis Hikayat Abu Nawas

Hikayat Abu Nawas menggambarkan Abu Nawas sebagai tokoh utama yang melakukan

berbagai-bagai perbuatan kelucuan sehingga dia dapat memperdayakan Sultan, serta orang-

orang kenamaan seperti Menteri, Kadhi dan para saudagar. Peristiwa penipuan dan kelucuan

itu merupakan sebagai satu kritikan yang halus dan sindiran yang sinis terhadap Sultan Harun

al-Rashid dan pembesar-pembesar kerajaan yang asyik dengan bersuka-ria dan hidup

berpeleseran tanpa menghiraukan kesusahan yang dideritai oleh rakyat.

Kelemahan pemerintah di bawah pimpinan Sultan Harun al-Rashid digambarkan di dalam

hikayat ini apabila Abu Nawas dengan mudahnya dapat membuat helah untuk mengelakkan

hukuman daripada sultan, manakala sultan pula sentiasa akur dan mempercayai segala helah

yang diutarakan oleh Abu Nawas kepadanya. Gambaran tentang kelemahan sultan juga

dipaparkan bagaimana baginda lebih banyak tinggal di istana sahaja sehingga tidak dikenali

oleh rakyat. Dengan sebab ini, ada suatu ketika baginda di tampar oleh seorang Yahudi yang

tidak mengenalinya.48

Di samping itu, hikayat ini juga membuat teguran terhadap sikap ketidakadilan yang

dilakukan oleh para pembesar negeri seperti peristiwa Kadhi yang tamak akan harta, lalu

dijatuhkan hukuman merampas harta kepunyaan seorang Mesir yang telah menyatakan

bahawa dia telah bermimpi berkahwin dengan anak perempuan kadhi tersebut. Oleh itu dia

mengenakan mas kahwin terhadap orang Mesir itu. Apabila diadukan perbuatan tersebut

kepada Abu Nawas, maka dia telah menyuruh orang memecahkan rumah Kadhi kerana dia

45

Majalah bulanan bergambar dalam bahasa Melayu (Indonesia), diterbitkan buat pertama kalinya pada tahun

1918, terkandung karangan-karangan bersifat sosial dan ekonomi, di samping terjemahan dan saduran karya-

karya besar literature dunia, serta cerita-cerita dan syair-syair melayu (Indonesia) asli. 46

Balai Pustaka adalah sebuah perusahaan penerbitan dan percetakan milik Negara Indonesia. Ia didirikan pada

tanggal 14 September 1908 beribu pejabat di Jalan Bunga no. 8-8A, Matraman, Jakarta Timur, Indonesia. 47

Todung Sutan Gunung Mulia atau nama lengkapnya Todung Sutan Mulia Harahap lahir pada tahun 1896, dan

meninggal pada tahun 1966 iaitu ketika berumur 69/70 tahun. Beliau adalah Menteri Pendidikan dan

Kebudayaan Indonesia pada tahun 1945 hingga tahun 1946 dalam Kabinet Sjahrir I dan Kabinet Sjahrir II. 48

Dr. Ismail Hamid, Perkembangan Kesusasteraan Melayu Lama, 181.

Page 9: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Humor Dalam Sastera Melayu-Islam: Watak-Watak Dalam Hikayat Abu Nawas

9

mendakwa telah bermimpi untuk berbuat demikian. Maka hal ini menyerupai tindakan Kadhi

yang mengenakan mas kahwin bagi orang yang bermimpi berkahwin dengan anak gadisnya.

Dengan tuduhan itu, Abu Nawas Berjaya mendapatkan kembali harta yang dirampas oleh

Kadhi tersebut, dan dipulangkan semula kepada orang Mesir. Selain itu, dalam peristiwa lain

Abu Nawas Berjaya bertindak terhadap pembesar-pembesar kerajaan yang menaruh perasaan

dengki terhadapnya.49

Setiap jalinan cerita Abu Nawas yang dipilih dan disusun di dalam Hikayat Abu Nawas ini

mempunyai banyak pengajaran dan teladan di samping aspek humor yang terdapat di

dalamnya. Apa yang menarik di dalam Hikayat Abu Nawas ini adalah bagaimana pintarnya

akal Abu Nawas dalam menghadapi sebarang masalah dan ujian-ujian berat yang menimpa

dirinya. Sehingga kadangkala orang sekeliling yang sengaja mempermainkan dan mengolok-

olokkan dia, termasuk sultan sendiri mendapat malu kerana diperdayakan oleh Abu Nawas

kembali. Di sinilah terlihatnya keistimewaan sifat-sifat Abu Nawas, dan inilah juga yang

mendorong masyarakat terdahulu memanggilnya dengan ungkapan “ABU NAWAS” yang

juga telah termasuk dalam perbendaharaan peribahasa tua Melayu. Ungkapan ini ditujukan

kepada setiap mereka yang cerdik dan pintar serta melepaskan diri dengan cara tipu muslihat

yang bijak. Abu Nawas juga sebagai simbol „ahli temberang‟ di sisi masyarakat Melayu

dahulu dan sekarang.50

Latar Dalam Hikayat Abu Nawas

Dalam Hikayat Abu Nawas ini terkandung beberapa latar, iaitu latar tempat, latar waktu, dan

latar sosial. Ketiga-tiga latar tersebut dianalisis sebagaimana di bawah.

1. Latar Tempat

a) Negeri Baghdad

Negeri Baghdad merupakan sebuah negeri di bawah pemerintahan Sultan Harun al-

Rashid.

“Tersebut-lah suatu cherita tatkala zaman Sultan Harun al-Rashid memerintah negeri

Baghdad.”51

Selain itu, kota Baghdad adalah tempat pemakaman ayah Abu Nawas dan tempat di

mana Abu Nawas berpura-pura gila untuk mengelakkan dirinya daripada dilantik

menjadi kadhi.

“Sa-telah beberapa lama antara-nya maka bapa-nya pun kembali-lah ka-rahmatullah-

ta‟ala; maka Abu Nawas pun membeli-lah batu dan nisan. Kemudian pergi-lah ia

mengadap Sultan Harun al-Rashid kerana member tahu kapada baginda yang bapa-

nya sudah mati. Apabila di-dengar oleh baginda akan sembah Abu Nawas itu, maka

titah baginda, “Hai Abu Nawas, pergi-lah engkau tanamkan segera bapa-mu itu sa-

perti adat segala kadhi.”52

“Maka tertingat-lah Abu Nawas akan wasiat bapa-nya dan akhir-nya dapat-lah ia

suatu akal supaya ia tidak di-berikan pangkat itu oleh sultan. Lalu ia pun membuat

49

Dr. Ismail Hamid, Perkembangan Kesusasteraan Melayu Lama, 182. 50

Ismail Yusoff, Kesusasteraan Melayu Lama Dan Baru, 37. 51

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 7. 52

Ibid., 8.

Page 10: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

kelakuan seperti orang gila laku-nya. Di-ambil-nya sa-kerat batang pisang di-

perbuat-nya seperti kuda, lalu di-tunggangi-nya seperti orang me-nunggang kuda dari

kubor bapa-nya terus pulang ka-rumah-nya.”53

Negeri Baghdad juga merupakan tempat kegiatan penduduknya, seperti berdagang

dan melakukan aktiviti keagamaan. Terdapat satu cerita tentang seorang menteri yang

zalim yang tinggal di sebuah desa dalam negeri Baghdad.

“Tersebut-lah kesah sa-orang menteri yang tinggal di-sabuah desa dalam negeri

Baghdad. Ia terkenal sa-bagai sa-orang menteri yang jahat perangai-nya. Tiada-lah

ia boleh melihat sakalian anak isteri orang yang chantek rupa-nya; kerana jika

terpandang oleh-nya, neschaya diambil-nya dengan paksa jua....”

b) Istana Sultan Harun al-Rashid

Istana merupakan suatu pusat pemerintahan Sultan Harun al-Rashid dimana

sebahagian rakyatnya selalu berhubungan dengan kegiatan yang berlaku di istana

tersebut.54

Sebagai contoh, istana adalah tempat untuk rakyat mengadu tentang apa

sahaja permasalahan yang timbul, baik individu mahupun kelompok masyarakat dan

diselesaikan segera bersama sultan dan menteri. Permasalahan yang diadukan secara

individu tercermin pada diri saudagar kaya dari Kufah yang ingin bernazar seekor

kambing yang lebar tanduknya satu jengkal joka Allah mengurniakan anak lelaki.

Oleh sebab kambing yang dinazarkan itu tidak ditemukan, saudagar itu dating

menghadap sultan harun al-Rashid di istana. Untuk menyelesaikan permasalahan

tersebut, sultan bertindak memanggil Abu Nawas ke istana.

Selain itu, istana juga merupakan tempat untuk sultan memberikan pendidikan kepada

rakyatnya, iaitu semasa Siti Zubaida memerintah sehari untuk mengusir Abu Nawas.

Contoh-contoh yang dinyatakan itu menunjukkan istana berfungsi sebagai tempat

untuk membuat sesuatu keputusan bagi rakyat jelata. Selain itu, istana juga

merupakan tempat untuk mendapatkan sesuatu penjelasan berkenaan ilmu agama dan

pekerjaan.

c) Kampong Tukang Bubur

Kampong tukang bubur adalah sebuah tempat aktiviti penduduk yang semuanya

menjual bubur. Kampong itu mempunyai sejarah yang sangat menarik iaitu tempat

Abu Nawas ditangkap oleh tukang bubur untuk di masukkan ke dalam kuali bubur.55

Namun, dengan menggunakan kecerdikan akal, Abu Nawas berjaya melepaskan diri

dengan menjual dan menyerahkan Sultan Harun al-Rashid sebagai penggantinya.

Dengan kepintaran sultan, baginda turut berjaya meloloskan diri dengan cara

membuat kopiah yang dijualkan oleh tikang bubur itu. Salah satu kopiah itu dijual

kepada Menteri Lugamana. Kopiah yang dijual kepada menteri itu telah disisipi

sepucuk surat yang isinya memerintahkan pasukannya untuk menyerang kampong dan

membunuh semua tukang bubur yang berbuat zalim. Sultan dapat dibebaskan dari

penjara tukang bubur itu.

53

Ibid., 8-9. 54

Nikmah Sunardjo, Sulistiati dan Amir Mahmud, Struktur Karya Dan Nilai Budaya Dalam Hikayat Pak

Belalang Dan Lebai Malang, Hikayat Abu Nawas, Dan Hikayat Mahsyud Hak (Jakarta: Pusat Bahasa

Department Pendidikan Nasional, 2000), 66. 55

Ibid., 66.

Page 11: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Humor Dalam Sastera Melayu-Islam: Watak-Watak Dalam Hikayat Abu Nawas

11

“Pada suatu hari, berjalan-lah Abu Nawas dari sa-buah kampong. Akhirnya dia

melalui sebuah kampong orang Baduwi yang sedang memasak bubur. Maka dating-

lah orang2 itu menangkap Abu Nawas serta di-bawa-nya ka-dalam rumah-nya hendak

di-sembeleh-nya Abu Nawas. Maka kata Abu Nawas kapada Baduwi itu, “Ada-kah

engkau hendak pengapakan56

aku ini?” Sahut Baduwi itu, “ai orang muda; ada pun

adat di-tempat ini, apabila ada orang melintas di-sini; neschaya ia akan di-tangkap

dan di-sembeleh sa-bagai ganti kambing untok di-jadikan bubor di-masak bersama2

tepong gandum. Kemudian akan kami jualkan kapada orang. Begini-lah pekerjaan

kami di-sini dan ini-lah sa-lama2-nya makanan kami.”57

Untuk melepaskan diri, Abu Nawas berkata :

“Ada pun akan badan-ku ini sangat-lah kurus dan tiada-lah berapa banyak daging-ku

yang akan kau perolehi. Nanti-lah esok malam boleh aku bawakan sa-orang laki2

yang amat gemok, yang bertimbun2 daging-nya dan boleh di-makan sampai lima hari.

Lepaskan-lah aku sekarang supaya boleh aku jemput orang itu!”

Sa-telah di-dengar oleh Baduwi itu aan kata Abu Nawas, lalu katanya, “Baik-lah,

bawa-lah orang itu ka-mari.”

Sa-lepas bertegoh2an janji, maka Abu Nawas pun pulang ka-rumah-nya dengan

sukachita-nya, kerana terselamat-lah ia dari bahaya itu.58

Kemudian Abu Nawas mencari helah untuk membawa Sultan Harun al-Rashid ke

tempat tukang bubur sebagai ganti dirinya. Tujuan Abu Nawas adalah supaya sultan

mengetahui akan gerak kerja rakyatnya yang jahat dan pada hemat beliau jika sultan

itu cerdik, maka dapatlah baginda melepaskan diri daripada tukang bubur yang zalim

itu.

“...Kemudian berjalan-lah baginda di-iringi oleh Abu Nawas berkeliling negeri

Baghdad itu. Tiada berapa lama antara-nya, sampai-lah kedua-nya di-rumah orang

Baduwi yang berjual bubor harisah itu. Maka baginda pun bertanya kapada Abu

Nawas, “Bunyi apa-kah yang rioh-rendah di-dalam rumah orang itu?” sembah Abu

Nawas, “Ya shah alam; tiada-lah patek ketahui. Izinkan-lah patek pergi melihat apa-

kah sebab-nya orang rioh-rendah baik-lah tuanku berhenti penat sa-ketika di-sini

dahulu.”

Maka Abu Nawas pun pergi-lah ka-tempat Baduwi menyembeleh orang itu. Sa-telah

sampai maka kata-nya, “Ada pun perjanjian aku dengan engkau ia-lah hendak

membawa kapada-mu orang yang gemok. Sekarang sudah-lah aku bawakan orang itu.

Ia ada di-luar; mari-lah engkau terima akan dia itu!”

Akan Sultan Harun al-Rashid itu pun di-bawa oleh orang Baduwi itu ka-tempat

memotong daging hendak di-kerat-nya leher baginda. Maka tahu-lah baginda yang

diri-nya telah di-aniayai oleh Abu Nawas sa-kali lagi. Dengan terkejut dan hairan

berkata-lah baginda, “Ada pun daging-ku ini tiada-lah berapa banyak-nya untok kau

perbuat bubor harisah itu karana perolehan-nya amat sadikit. Yang baik-nya engkau

56

Diapa-apakan, melakukan sesuatu dengan sewenang-wenangnya. 57

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 49. 58

Ibid., 50.

Page 12: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

suroh-lah aku membuat kopiah; pada sa-hari dua buah aku boleh perbuatkan. Jikalau

engkau jualkan, boleh mendapat harga-nya lebeh daripada harga bubor itu.

Pada suatu hari baginda pun membuat sa-buah kopiah yang terlebeh baik sa-kali dari

hari2 yang lain. Di-dalam jahitan pada bunga kopiah itu di-ator-nya huruf sa-bagai

ganti surat, menyatakan hal diri-nya kapada menteri-nya. Bunyi surat itu ada-lah

demikian, “Hai Menteri-ku! Berapa juga harga-nya kopiah ini hendak-lah engkau

beli; kemudian apabila dating waktu malam hendaklah engkau bawa bala tentera-ku

lima ratus orang ka-kampong tukang bubor orang Baduwi ini, kerana aku terpenjara

di-dalam rumah-nya.”

Mereka akhir-nya di-suroh bunoh oleh baginda kerana kelakuan-nya yang tersangat

jahat itu.59

d) Desa Nakibah

Desa Nakibah adalah tempat seorang menteri yang zalim dan sering mengambil hak

dan harta penduduk setempat sesuka hati. Selain itu, menteri tersebut pantang melihat

wanita-wanita cantik samada anak-anak penduduk yang masih bujang mahupun isteri

orang, akan di ambilnya begitu sahaja. Jika ada yang tidak menuruti keinginannya,

maka hukuman akan dikenakan. Dengan bantuan Abu Nawas, menteri itu berjaya

dibunuh oleh seorang pemuda.60

“Shahadan akan kesah menteri yang jahat dan zalim tingkah laku-nya itu sampai-lah

kapada pengetahuan Abu Nawas. Bukan kepalang panas hati Abu Nawas mendengar-

nya seraya berfikir ia di-dalam hati-nya, “Jikalau belum mati menteri itu, tiada-lah

sa-kali2 aku pulang dari desa itu.”61

Untuk melunaskan hajatnya, Abu Nawas mempergunakan seorang pemuda seraya

berpesan “Pada esok malam, engkau pakai pakaian chara perempuan dan engkau

kenakan pula bau2an yang harum bau-nya. Kemudian engkau pergi-lah berjalan2

dekat dengan rumah menteri itu. Oleh kerana menteri itu tiada sa-kali2 boleh melihat

perempuan muda yang chantek paras-nya; maka jikalau di-lihat-nya engkau,

neschaya engkau di-bawa-nya masok ka-rumah-nya. Jikalau engkau sudah sampai di-

hadapan rumah-nya, engkau pura2-lah menyatakan yang kaki-mu terkena duri, serta

mengaduh dengan suara yang halus saperti suara orang perempuan. Sudah tentu

suara-mu terdengar kapada-nya, dan ia akan mendapatkan engkau segera. Kemudian

engkau berjalan sedikit2 saperti keadaan orang pinchang kaki-nya. Jikalau ia

bertanyakan kamu, kena apa kamu berhenti tadi, engkau hendak-lah menjawab;

bahawa engkau hendak membuang duri. Kalau ia hendak menarek kamu ka-dalam

rumah-nya, engkau kata-kan-lah bahawa engkau sangat takut kapada anak isteri-nya

dan hamba sahaya-nya; katakana juga engkau malu masok”.

Kemudian berpesan lagi Abu Nawas, “Jikalau sudah ia menyuroh sakalian isi rumah-

nya keluar, maka baharu-lah engkau masok. Lalu engkau pura2-lah menanyakan tali

apa-kah yang tergantong di-tengah2 rumah-nya itu. Tali itu ia-lah tali untok

menggantong orang. Sa-kira-nya sampai-lah masa-nya ia hendak mengajak engkau

59

Ibid., 53. 60

Nikmah Sunardjo, Sulistiati dan Amir Mahmud, Struktur Karya Dan Nilai Budaya Dalam Hikayat Pak

Belalang Dan Lebai Malang, 67. 61

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 79.

Page 13: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Humor Dalam Sastera Melayu-Islam: Watak-Watak Dalam Hikayat Abu Nawas

13

tidor; engkau minta dulu ia berjanji menerangkan bagaimana-kah chara-nya hendak

menggunakan tali gantongan itu. Kemudian engkau katakan pada-nya, „Jika

sunggoh2 tuan hamba kasehkan hamba ini, chuba-lah menggantongkan diri-tuan

hamba barang sa-kejap sahaja pun jadi-lah; kerana sa-umor hidup hamba belum

pernah menyaksikan hal yang demikian itu.‟ Sudah tentu ia akan menurut kata-mu itu!

Apabila ia sudah melakukan kehendak-mu itu, maka engkau akan Nampak yang

kepala-nya terjuntai ka-bawah dan kaki-nya ka-atas. Ketika itu hendak-lah engkau

bersunggoh2 dengan kayu pementong62

yang ada di-situ, sa-hingga-lah ia mati. Tetapi

sa-belum ia mati jangan-lah engkau berhenti memukul-nya. Maka jikalau sudah ia

mati, boleh-lah engkau mengambil segala harta benda menteri itu sa-berapa banyak

yang engkau suka; neschaya engkau akan menjadi kaya-lah kelak.”63

e) Kuburan

Dalam Hikayat Abu Nawas dapat dilihat latar tempat kuburan iaitu ketika Abu Nawas

selesai menguburkan ayahnya. Lalu beliau berpura-pura gila dengan berlari-lari dari

kuburan ayahnya dengan menunggang kuda yang diperbuat daripada batang pisang.

“....di panggilkan-nya kanak2 terlalu ramai di-bawa-nya ka-kubor bapa-nya serta

dengan rebana64

. Maka di-pukul-nya rebana itu di-atas kubor bapa-nya dan rioh

rendah-lah bunyi-nya. Maka sakalian menteri dan ra‟ayat di-dalam negeri itu hairan-

lah melihatkan pekerti Abu Nawas yang demikian itu. Apabila Abu Nawas bertemu

dengan sakalian menteri itu, maka kata-nya, “Hai menteri, tolong-lah ambilkan kuda-

ku ini dan pergi-lah engkau mandikan dia serta beri makan rumput.”65

2. Latar waktu

Dalam Hikayat Abu Nawas yang dikaji, latar waktu yang jelas ditemukan ialah terjadi

pada waktu pemerintahan Sultan Harun al-Rashid.66

Menurut Dr. Ismail Hamid, Abu

Nawas merupakan anak Parsi yang dilahirkan di Ahwaz antara tahun 747/762 Masihi

dan meninggal dunia pada tahun 813/815 Masihi.67

Namun ada pula yang berpendapat

bahawa Abu Nawas meninggal dunia pada tahun 810 Masihi di Baghdad.68

Sepanjang

hayatnya, Abu Nawas menghambakan diri kepada Sultan Harun al-Rashid. Dengan

ini, kisah Abu Nawas terjadi dalam lingkungan waktu 747-815 Masihi.

Latar waktu seterusnya adalah yang menunjukkan nama hari iaitu hari Khamis dan

Jumaat. Pada hari tersebut Sultan Harun al-Rashid telah menyuruh rakyatnya

berkumpul keesokan hari setelah selesai solat Jumaat untuk mendengar pengumuman

yang tidak boleh diketahui oleh Abu Nawas.

“pada suatu hari Khamis, tatkala Sultan Harun al-Rashid di-hadapi ra‟ayat-nya sa-

bagaimana biasa, maka baginda pun bertitah, “Hai sakalian ra‟ayat-ku! Esok sa-

sudah bersembahyang Juma‟at, jangan-lah engkau semua kembali pulang dari

masjid; sa-belum mendapat perentah dari-ku terlebeh dahulu!”69

62

Kayu pemukul. 63

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 83-84. 64

Bererti Gendang 65

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 9. 66

Matlob, Gelombang Sastera, 14. 67

Dr. Ismail Hamid, Perkembangan Kesusasteraan Melayu Lama, 180. 68

Nikmah Sunardjo, Sulistiati dan Amir Mahmud, Struktur Karya Dan Nilai Budaya Dalam Hikayat Pak

Belalang Dan Lebai Malang, 69. 69

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 116.

Page 14: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

Kemudian latar waktu yang berlaku apabila Sultan Harun al-Rasgid telah

memerintahkan Abu Nawas supaya mencari enam ekor lembu yang pandai berkata-

kata dalam tempoh waktu selama tujuh hari. Jika gagal, Abu Nawas akan dihukum

bunuh.

“Titah Sultan Harun al-Rashid kapada-nya, “Hai Abu Nawas, aku berkehendakkan

enam ekor lembu yang berjanggut lagi pandai berkata2, di-dalam tujoh hari ini juga.

Jika dalam tujoh hari ini keenam2 binatang itu tidak dapat engkau bawa ka-mari,

neschaya engkau ku-bunoh.”

...Maka sakalian orang pon hairan-lah melihat hal Abu Nawas kerana sa-hari2an ia

berada di-dalam rumah-nya hingga-lah lima hari lama-nya. Apabila masok hari

keenam-nya ia-itu yang akhir di-janji-kan oleh sultan, baharu-lah Abu Nawas keluar

dari-pada rumah-nya lalu ia berjalan menuju ka-pangkalan orang.70

Selain itu, latar waktu yang lain berlaku ketika Abu Nawas telah menjual Sultan

Harun al-Rashid kepada seorang Baduwi. Setelah diketahui akan tipu muslihat Abu

Nawas itu, Sultan telah memerintahkan rakyatnya supaya mencari Abu Nawas. Abu

Nawas telah menghilangkan diri selama tiga hari tiga malam. Kemudian, tugas

mencari Abu Nawas diteruskan selama tujuh hari tujuh malam. Namun tidak juga

ditemui.

...Tiada berapa lama sa-lepas itu baginda pun menitahkan orang supaya menchari

Abu Nawas, titah-nya, “Chari-lah oleh kamu sakalian akan Abu Nawas, barang di-

mana ia berada tangkap oleh-mu. Jika dapat bawa-lah dia kapada-ku!”

Maka di-chari-lah oleh orang2 itu tiada-lah mereka bertemu dengan-nya. Kemudian

bertanya-lah mereka ka-pada isteri-nya, “Ka-mana-kah pergi-nya Abu Nawas?”

Sahut isteri-nya, “tiada-lah hamba tahu, kerana sudah tiga hari tiga malam ia tiada

pulang ka-rumah.”

Sa-telah itu orang2 itu pun menchari pula pada sa-genap kampong, dusun dan lorong

dalam negeri Baghdad, sa-hingga-lah tujoh malam tiada juga bertemu dengan-nya.71

Latar waktu selanjutnya ialah pada waktu Abu Nawas diperintahkan oleh Sultan

Harun al-Rashid untuk mengajar lembu mengaji al-Quran. Abu Nawas telah memukul

lembu tersebut pagi dan petang setiap hari. Sebulan setengah kemudian, sultan

memerintahkan rakyatnya supaya datang melihat Abu Nawas dan lembu itu.

“Hanya tiga patah perkataan itu-lah sahaja yang di-ajarkan oleh Abu Nawas

berulang2 pada waktu pagi dan petang kapada lembu sultan itu; sambil memukul juga

dengan tiada berhenti2. Demikian-lah pekerjaan-nya sa-tiap hari. Dari pagi hingga-

lah pukul sa-belas tengah hari dan dari pukul satu hingga-lah pukul lima petang;

tiada-lah lain pekerjaan-nya, melainkan mengajar lembu itu mengaji. Oleh sebab itu

tiada-lah ia sempat lagi hendak pergi mengadap Sultan Harun al-Rashid.

70

Ibid., 19. 71

Ibid., 27.

Page 15: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Humor Dalam Sastera Melayu-Islam: Watak-Watak Dalam Hikayat Abu Nawas

15

Shahadan, sa-telah sampai-lah sa-tengah bulan lama-nya, maka baginda pun

menyuroh orang-nya pergi melihatkan pekerjaan Abu Nawas itu. Ada-kah ia dapat

mengajar lembu itu atau tidak.”72

3. Latar sosial

Selain latar tempat dan latar waktu, di dalam Hikayat Abu Nawas turut terdapat latar

sosial. Latar sosial yang ditemukan ialah kehidupan keluarga Abu Nawas sebagai

orang berpangkat atau mmpunyai jawatan yang tinggi dalam kalangan masyarakat

iaitu kadhi.73

“Maka ada-lah sa-orang kadhi baginda bernama Maulana. Akan Maulana itu hanya

mempunyai sa-orang anak laki2 sahaja yang di-namai-nya Abu Nawas.tidak berapa

lama-nya, maka Abu Nawas pun besar-lah.”

Latar sosial seterusnya adalah latar sosial tukang bubur yang menjalankan kehidupan

seharian dengan menjual dan menjaja bubur. Hasil dari jualan untuk satu kuali bubur

tersebut adalah sebanyak satu dinar.

Selain itu, latar sosial yang dapat dilihat dalam Hikayat Abu Nawas ini adalah

kehidupan saudagar samada saudagar dari Kufah mahupun saudagar yang membuat

sayembara74

. Secara umumnya, saudagar dikenali dengan pedagang yang kaya raya.

Manakala latar sosial yang amat berbeza dengan saudagar ini ialah kehidupan orang

miskin yang mahu mengikuti sayembara. Mereka sanggup menahan kedinginan demi

memperoleh wang bernilai hanya sepuluh ringgit.75

Watak Abu Nawas

Abu Nawas adalah seorang tokoh penyair Arab yang terkenal yang hidup pada zaman

Kerajaan Abbasiyah, pada masa pemerintahan Khalifah Harun Amin Al-Rasyid. Nama

asalnya ialah al-Hasan bin Hani al-Halim, tetapi dia dikenal dengan julukan Abu Nawas.76

Sebutan namanya yang betul ialah Abu Nuwas. Dia adalah anak Parsi suku Barmaki,

dilahirkan dalam tahun 756M/145H di Kampung Kurah di wilayah Ahwaz, Parsi.77

Kemudian, dia telah dibawa oleh ibunya ke Basrah. Di sanalah dia dibesarkan dan berpeluang

mempelajari bahasa dan kesusasteraan Arab. Hidupnya mula bersinar apabila berkenalan

dengan Walibah bin Habbab, seorang penyair yang gemar menonjol-nonjolkan perkara-

perkara kemaksiatan seperti arak dan perempuan di dalam syairnya. Walibah kemudiannya

telah membawa Abu Nawas ke kampungnya di Kufah. Abu Nawas tinggal beberapa lama di

sana dan bergaul mesra dengan orang-orang Badwi di sana. Di sanalah juga ia dapat

mempelajari adat istiadat dan kegemaran orang-orang Arab. Dengan perantaraan Walibah

dan penyair-penyair lainnya, Abu Nawas telah mahir dalam penciptaan syair. Sehingga

akhirnya, mutu syairnya dapat mengatasi rakan-rakannya yang lain.

72

Ibid., 77. 73

Nikmah Sunardjo, Sulistiati dan Amir Mahmud, Struktur Karya Dan Nilai Budaya Dalam Hikayat Pak

Belalang Dan Lebai Malang, 70. 74

Bermaksud pertandingan (perlumbaan, peraduan, dll) untuk mendapatkan hadiah. 75

Nikmah Sunardjo, Sulistiati dan Amir Mahmud, Struktur Karya Dan Nilai Budaya Dalam Hikayat Pak

Belalang Dan Lebai Malang, 70. 76

Dr. Ismail Hamid, Perkembangan Kesusasteraan Melayu Lama, 156. 77

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 3.

Page 16: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

Kemudian, Abu Nawas di bawa tinggal di kota Baghdad. Namanya mulai terkenal apabila

kehandalannya dalam mengarang syair telah sampai ke pengetahuan Sultan Harun Al-Rasyid

(berkuasa dari 786M-809M). Dia sering kali dijemput oleh baginda ke istana. Baginda amat

berpuas hati dan tertarik dengan syair-syairnya yang mengandungi puji-pujian halus terhadap

diri baginda. Pada zaman Khalifah al-Amin,78

sekali lagi Abu Nawas mendapat kedudukan

yang istimewa. Syair-syair ciptaannya mengandungi puji-pujian yang penuh berirama dan

lucu, kadang-kadang terlalu kasar pula bunyinya sehingga tidak sanggup didengar. Di

samping itu Abu Nawas amat cenderong menulis syair-syair sindiran, bersedih hati, nyanyian

berkasih sayang dan sebagainya.79

Dalam kebanyakan kisah berkenaan Abu Nawas, dia

seorang yang beragama Islam, bersikap jujur dan patuh pada ayahnya.

“.... Abu Nawas juga kembali ka-rumah-nya dengan terlalu amat suka hati-nya lalu

ia menguchap shukor kapada Allah, “terlepas-lah aku dari bala ini,” kata-nya.

Semenjak hari itu, maka Abu Nawas pun membuat ke-bajikan, ia-itu sa-hari2an

mengajar kitab kapada sakalian orang negeri itu; terlalu-lah ramai akan anak murid-

nya.”80

Sikapnya yang patuh dan taat kepada ayahnya dengan memegang dan menunaikan wasiat

ayahnya sebagaimana terkandung di dalam suatu kisah dalam hikayat Abu Nawas iaitu:

“...Maka berkatalah Maulana kapada anak-nya Abu Nawas itu, “Hai anak-ku! Akan

aku ini hampir-lah hendak meninggal-kan dunia ini. Chium-lah oleh-mu akan kedua

belah telinga-ku ini.” Sa-telah itu maka Abu Nawas pun segera-lah menchium telinga

bapa-nya itu kiri dan kanan. Apabila sudah maka berkata-lah pula bapa-nya, “Hai

anak-ku Abu Nawas, dapat-kah engkau menchium bau-nya itu?” Maka kata Abu

Nawas, “Dapat-lah juga anakanda menchium bau-nya. Pada sa-belah kanan itu

terlalu-lah harum dan yang kiri pula terlalu-lah busok bau-nya.” Kemudian berkata

lagi bapa-nya,“....Maka ini-lah hal-nya orang yang menjadi kadhi. Jika anak-ku kelak

menjadi kadhi,demikian-lah hal-mu. Oleh itu sa-kira-nya anak-ku tiada suka menjadi

kadhi, perbuat-lah sesuatu oleh-mu helah akan diri-mu kapada Sultan Harun al-

Rashid. Akan tetapi ta‟ dapt tiada amirulmu‟minin hendak juga men-jadikan engkau

kadhi di-dalam negeri ini.”

“...Telah selesai ia menanamkan bapa-nya, maka ia pun kembali-lah ka-rumah-nya

dengan mashgul81

yang amat sangat kerana mengenangkan bapa-nya yang bahari

mati itu, serta me-mikirkan yang diri-nya sudah tentu akan di-jadikan kadhi oleh

sultan bagi menggantikan bapa-nya. Maka tertingat-lah Abu Nawas akan wasiat

bapa-nya dan akhir-nya dapat-lah ia suatu akal supaya ia tidak di-berikan pangkat itu

oleh sultan. Lalu ia pun membuat kelakuan seperti orang gila laku-nya. Di-ambil-nya

sa-kerat batang pisang di-perbuat-nya seperti kuda, lalu di-tunggangi-nya seperti

orang me-nunggang kuda dari kubor bapa-nya terus pulang ka-rumah-nya.”82

Selain itu, sifatnya arif bijaksana, suka menolong orang lain, baik orang kaya mahupun orang

miskin. Semuanya akan ditolong sesuai dengan hukum yang berlaku yang berlandaskan

78

Muhammad bin Harun al-Amin adalah seorang khalifah dari Bani Abbasiyah. Beliau berkuasa selama 4 tahun

8 bulan. Beliau merupakan anak kepada Khalifah Harun Al-Rashid. 79

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 4. 80

Ibid., 12. 81

Sedih, susah hati, berdukacita dan murung. 82

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 8-9.

Page 17: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Humor Dalam Sastera Melayu-Islam: Watak-Watak Dalam Hikayat Abu Nawas

17

Islam. Sifat ini jelas ditunjukkan dalam sebuah kisah berkenaan seorang saudagar yang

terlalu inginkan seorang anak lelaki sehingga bernazar akan sesuatu yang pelik dan tidak

tertunai olehnya. Sudah dirujuk kepada sekalian kadhi yang ada namun masih gagal sehingga

akhirnya dirujuk kepada Abu Nawas. Abu Nawas membantu menyelesaikan masalah

saudagar itu dengan bijaksana seperti teks di bawah:

...“Sa-telah itu teringat-lah saudagar itu akan nazar-nya yang belum di-tunaikan-nya

itu; hendak menyebeleh kambing yang besar yang panjang tandok-nya sa-jengkal.83

....“Maka jawab Abu Nawas, “Ya tuanku shah alam, jikalau tuanku suka

mendengarkan dan perchaya akan sembah patek, boleh-lah patek menolong tuanku;

kerana mudah sahaja pada akal patek bagi menghukumkan-nya. Jangan-lah hendak-

nya tuanku bersusah hati. Sekarang ini juga tuanku boleh titahkan saudagar itu dating

ka-mari, dengan membawakan anak-nya itu bersama sa-ekor kambing yang besar sa-

kali, supaya selesai-lah perkara itu.”84

....“Maka Abu Nawas pun meminta supaya anak saudagar serta kambing itu di-bawa

kahadapan-nya. Sa-telah di-bawa ka-hadapan-nya, lalu di-dukong oleh Abu Nawas

akan kanak2 itu. Kemudian di-ambil-nya jari tangan kiri kanak2 itu seraya di-

jengkalkan-nya ka-tandok kambing itu. Dengan takdir Allah panjang tandok kambing

itu betul2 sa-jengkal jari kanak2 itu.”

...“kemudian Abu Nawas pun berdatang sembahm “Ya tuanku shah alam, patek

memohonkan ampun terlebeh da-hulu ka-bawah duli shah alam. Ada pun pada hemat

patek, masa saudagar itu bernazar dahulu tiada-lah ia berkata; jika aku beroleh anak

laki2, aku potong kambing yang besar dan panjang tandok-nya sa-jengkal aku.....,

melainkan sa-jengkal sahaja. Maka oleh sebab yang di-nazarkan-nya ia-lah anak ini

maka jari kanak2 ini-lah juga patek jengkal-kan kapada tandok kambing itu. Dan lagi

oleh kerana genap sa-jengkal, jadi boleh-lah kambing ini di-sembeleh untok

melepaskan nazar saudagar itu.”85

Dalam kehidupan yang sehari-hari, Abu Nawas mempunyai kehidupan yang cukup unik,

terutama setelah ayahnya meninggal. Berbagai-bagai-bagai keunikan itu tidak dimiliki oleh

tokoh-tokoh lainnya dalam hikayat ini. Ia menghindari untuk diangkat sebagai penghulu,

pengganti ayahnya dengan cara berpura-pura gila. Pada waktu Sultan Harun Al-Rasyid

memintanya menjadi penghulu, ia berpura-pura gila. Akibatnya, orang lain yang diangkat

menjadi penghulu. Mengetahui hal itu, ia menjadi gembira kerana merasa bebas dari tugas

itu.

“Maka Abu Nawas segera berbuat gila akan diri-nya tiada keruan lagi akan

perkataan-nya, sambil berjala-lah ia ka-sana ka-mari di-hadapan baginda seraya

berkata, “Ya Amirulmu‟minin! Terasi86

itu asal-nya udang.”87

Hatta tersebut-lah akan hal Abu Nawas, makin sa-hari sa-makin membuat gila akan

diri-nya. Apabila sampai-lah sa-bulan lama-nya, maka Sultan Harun al-Rashid pun

ber-kenan melantek orang lain sa-bagai kadhi.88

83

Ibid., 61. 84

Ibid., 65. 85

Ibid., 67. 86

Beerti belachan. 87

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 9.

Page 18: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

Semua masalah yang dibebankan kepadanya diselesaikan dengan baik dan bijaksana,

walaupun kadang-kadang menjengkelkan. Raja Harun Al-Rashid sering memberi perintah

kepada Abu Nawas sesuatu yang ganjil dan mustahil. Namun, Abu Nawas dapat

menyelesaikannya walaupun tidak sampai dilakukannya, seperti menjahit lompang batu atau

memindahkan masjid.89

...Maka titah baginda kapada-nya, “Hai Abu Nawas; engkau aku panggil sebab

hendak memberitahu bahawa lumpang batu-ku itu telah terbelah dua. Oleh itu,

engkau mesti tolong jahitkan sa-mula sekarang juga. Jikalau engkau tiada dapat

menjahitkan-nya; nescaya aku jatohkan hukuman bunoh kapada-mu.”

...Sa-telah itu Abu Nawas pun bermohon-lah kembali ka-rumah-nya. Apabila sampai,

pergilah ia menchari batu2 kecil yang sa-rupa batu lumpang itu sa-kira2 dapat sa-

buah bakul. Pada keesokan pagi-nya, pergi-lah Abu Nawas mengadap baginda. Sa-

telah baginda melihat Abu Nawas datang, lalu baginda bertitah kapada-nya, “Hai

Abu Nawas, apa benda yang engkau bawa ka-mari ini?”90

Maka sembah Abu Nawas, “Patek bermohon ampun ka-bawah duli tuanku. Patek

minta tolong kapada tuanku supaya memintalkan benang daripada batu kechil ini

kapada patek; sa-bagai penjahit batu lumpang tuanku yang pechah itu. Patek sendiri

tiada tahu membuat benang itu. Insha-Allah! Jika sudah tuanku memintal-nya; boleh-

lah patek jahitkan lumpang batu tuanku itu. Akan tetapi jikalau tiada dapat tuanku

memintal-nya, mana titah tuanku patek junjong.”

Kemudian titah baginda, “Siapa pula yang tahu dan sanggup memintal batu2 kechil

ini menjadi benang?” Lalu di-sahut oleh Abu Nawas, “Ya tuanku: jikalau lumpang

batu itu di-jahit dengan benang biasa sahaja, tentu-lah tiada boleh; melainkan batu

itu harus di-jahit dengan batu juga, maka baharu-lah boleh menjadi.” Demi di-dengar

oleh Sultan Harun al-Rashid akan kata2 Abu Nawas itu, baginda pun terlalu hairan

serta diam tiada terkata2 lagi. Kemudian baginda berfikir di-dalam hati-nya, „Ada

pun Abu Nawas ini memang-lah bukan sa-barang orang rupa-nya, sunggoh amat

bijak dan tinggi akal-nya!‟91

Setelah Sultan Harun Al-Rashid tidak berhasil mengalahkan Abu Nawas, kemudian beliau

memerintahkan Abu Nawas menghitung bintang di langit. Selain itu, ia juga menunjukkan

letak tengah-tengah dunia. Perintah sultan itu disanggupi oleh Abu Nawas, tetapi ia minta

waktu beberapa hari kepada sultan. Sultan mengatakan kalau tidak dapat dilaksanakan, ia

akan dibunuh oleh sultan. Beberapa hari kemudian, Abu Nawas datang ke istana sambil

memberikan selembar kulit kambing agar sultan menghitung bulu kambing itu. Apabila

sultan dapat menghitung bulu kambing itu, pasti sultan tahu jumlah bintang yang ada di

langit. Sultan Harun Al-Rashid tidak sanggup menghitungnya. Jika sultan tidak dapat

menghitung jumlah bulu kambing ini, bererti Abu Nawas tidak dapat juga menghitung

jumlah bintang di langit.

88

Ibid., 12. 89

Nikmah Sunardjo, Sulistiati dan Amir Mahmud, Struktur Karya Dan Nilai Budaya; Dalam Hikayat Pak

Belalang Dan Lebai Malang, 48. 90

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, 56. 91

Ibid., 57.

Page 19: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Humor Dalam Sastera Melayu-Islam: Watak-Watak Dalam Hikayat Abu Nawas

19

Untuk mengetahui letak tempat tepatnya tengah-tengah dunia, Abu Nawas meminta kepada

sultan agar ia memerintahkan orang untuk mengukur tanah dari arah utara ke selatan dan dari

arah timur ke barat. Namun, Sultan Harun Al-Rashid mengatakan bahawa rakyatnya yang

terpandai pun tidak akan mampu. Oleh sebab itu, Abu Nawas sebagai manusia biasa tidak

akan mampu pula menunjukkan letak tengah-tengah dunia.

Kecerdikan Abu Nawas ini tidak saja diakui oleh Sultan Harun Al-Rashid, tetapi juga diakui

oleh semua rakyat negeri Baghdad. Selain itu, Abu Nawas juga selalu berlaku arif dan tidak

mudah emosi dalam menghadapi berbagai-bagai masalah. Walaupun Sultan Harun Al-Rashid

mengakui kecerdikannya, beliau tetap saja selalu ingin menguji Abu Nawas.92

Abu Nawas

tidak hanya cerdik dalam menyelesaikan masalah, baik yang berkaitan dengan masyarakat

mahupun yang berkaitan dengan masalah istana. Ia juga memperhatikan keberadaan semua

masyarakat dan lingkungannya. Dia segera membantu di atas kesulitan orang lain. Misalnya,

dia membantu memecahkan masalah orang yang mencari kebenaran hukum agama, seperti

yang dialami oleh saudagar kaya yang ingin bernazar; membantu memecahkan permasalahan

seorang miskin yang ditipu oleh orang kaya; mengadili seorang kepala desa atau menteri

yang berbuat sesuatu sewenang-wenangnya terhadap rakyatnya. Dalam usaha membantu

seseorang yang mencari kepastian hukum juga, Abu Nawas telah mampu menjelaskan dan

kemudian memutuskan permasalahan orang itu sesuai dengan hukum agama.93

Kesimpulan

Humor adalah sesuatu yang penting dan sangat diperlukan oleh setiap manusia. Naluri

manusia untuk mencari kegirangan, kesenangan, kegembiraan dan hiburan sejak masih bayi.

Namun humor yang dilakukan hendaklah mengikut syariat Islam dan mengikut batas-batas

humor dalam Islam. Sebagaimana kisah-kisah yang terkandung di dalam Hikayat Abu Nawas

ini mempunyai banyak pengajaran dan teladan di samping aspek humor yang terdapat di

dalamnya. Watak utama dalam hikayat ini adalah Abu Nawas. Sifatnya yang arif bijaksana,

suka menolong orang, bersikap jujur dan sedikit nakal menjadikan cerita-cerita di dalam

hikayat ini menjadi lebih menarik dengan humor-humor yang dilakukannya.

Dengan ini, penulis-penulis dapat menjadikan Hikayat Abu Nawas atau watak Abu Nawas itu

sendiri sebagai contoh dalam penulisan mereka yang mendatang. Ini kerana penulisan yang

mengandungi unsur-unsur humor akan menarik minat lebih ramai pembaca sekaligus dapat

membuka mata masyarakat bahawa kesusasteraan Melayu Islam ini tidaklah membosankan,

malah menarik dan menghiburkan.

92

Ibid., 51. 93

Ibid., 54.

Page 20: HUMOR DALAM SASTERA MELAYU-ISLAM: WATAK-WATAK DALAM ... · PDF file... beberapa pengaruh bahasa Tamil dalam Bahasa Melayu serta terdapat motif ... Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu,

Jurnal Al-Muqaddimah Bil 2 (2) 2014, 1-20

Rujukan

Ali Ahmad, Kisah-kisah Nabi Yusuf Dalam Kesusasteraan Melayu (Kuala Lumpur; Dewan

Bahasa Dan Pustaka, 1999).

Al-Qur‟an dan Terjemahannya (Rasm Uthmani), Al-Qur‟an Darul Iman, (Kuala Lumpur:

Percetakan Zafar Sdn. Bhd, 2007).

Bpk. Drs. H. Su dadi Mulyono, laman sesawang Wika On-Line, dicapai 22 November 2013,

http://wika-online.blogspot.com/2013/01/humor-dalam-islam.html.

Dr. Ismail Hamid, Perkembangan Kesusasteraan Melayu Lama (Selangor; Pearson Education

Malaysia Sdn. Bhd., 2001).

Dr. Ismail Hamid, Perkembangan Kesusasteraan Melayu Lama (Selangor; Longman

Malaysia Sdn. Bhd., 1987).

Ismail Abdul Hadi, Kisah Abu Nawas (Kuala Lumpur; Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd., 1992).

Ismail Yusoff, Kesusasteraan Melayu Lama Dan Baru (Sintok,Kedah; Penerbit Universiti

Utara Malaysia, 2008).

Jean Sisk dan Jean Saunders, Composing Humor : Twain, Thurber and You (Harcourt Brace

Jovonovich, Inc, 1971), 4.

Joseph Yap Yeow Choong, “Rahsia Di Sebalik Humor” (Latihan Ilmiah, Jabatan Penulisan,

Universiti Malaya, 1992).

Leonard Feiberg, The Secret of Humor (Printed in the Natherlands, 1987).

Maman Lesmana, Al-Bukhala; Analisis Struktur Teks dan Isi (Depok; Fakultas Ilmu

Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia, 2009).

Matlob, Gelombang Sastera (Singapura; Malaya Publishing House Limited, 1962).

Nikmah Sunardjo, Sulistiati dan Amir Mahmud, Struktur Karya Dan Nilai Budaya Dalam

Hikayat Pak Belalang Dan Lebai Malang, Hikayat Abu Nawas, Dan Hikayat Mahsyud

Hak (Jakarta: Pusat Bahasa Department Pendidikan Nasional, 2000).

Rohayati Binti Saaba, “Unsur Humor Dalam Teks-Teks Sastera Melayu Tradisional”

(Latihan Ilmiah, Jabatan Kesusasteraan Melayu, Akademi Pengajian Melayu,

Universiti Malaya, Kuala Lumpur, 2003).

Rosliza Ismail, “Kesusasteraan Islam: Peranan dan Sumbangan Dalam Pendekatan Dakwah

Islamiah Pada Tahap Awal Perkembangan Islam di Tanah Melayu” (Latihan Ilmiah,

Jabatan Sejarah dan Tamadun Islam, Universiti Malaya, Kuala Lumpur, 1998).

Siti Aisah Murad, Konsep Nilai Dalam Kesusasteraan Melayu (Kuala Lumpur; Dewan

Bahasa Dan Pustaka, 1996).

Victor Raskin, “Semantic Mechanisme of Humor” (Dordrech:D. Reidel Publishing Company,

1989).

Wan Hussein Azmi, “Islam Di Malaysia” dalam Tamadun Islam Di Malaysia (Kuala

Lumpur; Persatuan Sejarah Malaysia, 1980).

Wan Shamsuddin, Hikayat Abu Nawas, (Kuala Lumpur; Penerbitan Pustaka Antara, 1996).

Yuyun Yuniarsih, “Unsur Humor Dalam Buku „Ibtasim Karya „Aidh Al-Qarni”(Latihan

Ilmiah, Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia, 2011).