STRATEGI MEMORI DAN KOGNITIF: …. JurnMemoKog-MEDC.pdf · 1 STRATEGI MEMORI DAN KOGNITIF:...
Transcript of STRATEGI MEMORI DAN KOGNITIF: …. JurnMemoKog-MEDC.pdf · 1 STRATEGI MEMORI DAN KOGNITIF:...
1
STRATEGI MEMORI DAN KOGNITIF: PENGGUNAANNYA DALAM
PEMBELAJARAN BAHASA ARAB
Kamarul Shukri B. Mat Teh
Fakulti Pengajian Kontemporari Islam, Universiti Darul Iman Malaysia
Mohamed Amin B. Embi
Fakulti Pendidikan, Universiti Kebangsaan Malaysia
ABSTRAK
Tinjauan literatur menunjukkan kepentingan strategi memori dan kognitif dalam
pembelajaran bahasa pelajar. Kajian ini dijalankan untuk menerokai tentang penggunaan
strategi memori dan kognitif dalam kalangan pelajar bahasa Arab di Sekolah Menengah
Agama. Sampel terdiri daripada 460 orang pelajar Tingkatan 4 yang dipilih secara rawak
daripada 13 buah Sekolah Menengah Agama di Terengganu. Data dikumpulkan
menggunakan soal selidik kendiri untuk mengukur penggunaan strategi memori dan kognitif.
Dapatan kajian menunjukkan bahawa penggunaan strategi memori dan kognitif dalam
kalangan responden adalah rendah. Justeru, implikasi pedagogi mencadangkan agar pelajar
diberi kesedaran tentang kepentingan strategi memori dan kognitif, mengadakan bengkel
latihan, dan memaksimumkan penggunaan kedua-dua strategi tersebut. Implikasi kajian
lanjutan dengan mereplikakan kajian ini dan mempelbagaikan metode kajian turut
dikemukakan.
Kata kunci: strategi memori, strategi kognitif, strategi pembelajaran bahasa, bahasa Arab.
ABSTRACT
Review of literature showed the importance of memory and cognitive strategies on students
language learning. This study was conducted to explore the use of memory and cognitive
strategies among Religious Secondary School students while they are learning Arabic. The
sample consisted of 460 Form 4 students drawn from thirteen Religious Secondary School
students in Terengganu. Data was collected using self-report questionnaire measuring the
employment of memory and cognitive strategies. Result of the study showed that the memory
and cognitive strategies use of these participants was low. Therefore, pedagogical
implications were suggested such as raising learners’ awareness of memory and cognitive
2
strategies, providing strategy training, and maximizing the use of both strategies.
Implications for further research, such as replicating the current study and employing
multiple methods were also included.
Keywords: memory strategy, cognitive strategy, language learning strategy, Arabic language.
PENDAHULUAN
Strategi Pembelajaran Bahasa (SPB) adalah langkah atau tindakan khusus yang diambil oleh
para pelajar untuk memudahkan pemerolehan, penyimpanan, pengingatan, dan penggunaan
maklumat sehingga menjadikan pembelajaran lebih mudah, lebih cepat, lebih
menyeronokkan, lebih kendiri, lebih efektif, dan lebih senang dipindahkan ke suasana baru.
Ia melibatkan prosedur mental dan komunikatif untuk mempelajari dan menggunakan bahasa
dalam kerangka mempertingkatkan pencapaian dan penguasaan bahasa sasaran.
Beberapa kajian mengenai hubungan SPB dengan penguasaan bahasa menunjukkan strategi
pembelajaran memberi kesan positif ke atas prestasi bahasa. Pelajar cemerlang menggunakan
pelbagai strategi (Oxford & Burry-Stock 1995; Oxford 2001) dan mengkoordinasi
penggunaan strategi secara lebih efektif berbanding pelajar lemah bahasa (Vann & Abraham
1990). Ia berpotensi untuk menjadi alat pembelajaran yang sangat berkuasa (O’Malley et al.
1985). Justeru, perhatian yang serius hendaklah diberikan oleh guru, pelajar, dan pengkaji
bahasa terhadap SPB demi kejayaan pembelajaran bahasa.
LATAR BELAKANG KAJIAN
Antara strategi utama pembelajaran bahasa yang berperanan besar dalam mempercepat dan
mempertingkatkan tahap penguasaan bahasa ialah strategi memori dan kognitif (Oxford
1990). Oleh itu, tidak hairanlah apabila strategi tersebut sering menjadi salah satu elemen
utama dalam taksonomi SPB. Para penyelidik SPB seperti Rubin (1987), O’Malley dan
Chamot (1990), Oxford (1990), Purpura (1997), dan Macaro (2001) telah menjadikan strategi
kognitif dan memori sebagai salah satu konstruk yang membentuk pengklasifikasian SPB
masing-masing.
Kebanyakan pengkaji berpandangan bahawa strategi kognitif dan memori adalah sama. Ia
merupakan strategi yang melibatkan proses kognitif di dalam pembelajaran bahasa seperti
memahami, menyimpan, mendapatkan semula dan menggunakannya. Strategi-strategi yang
3
digunakan semasa memanipulasikan bahan pembelajaran melibatkan pelbagai teknik yang
berbeza. Ia merupakan analisis secara langsung dan berterusan, transformasi, atau sintesis
bahan pembelajaran melalui penggunaan sumber, penyusunan, ringkasan, penghuraian,
perlambangan, pemindahan maklumat dan seumpamanya.
Oxford (1990) pula berpandangan strategi memori dan kognitif adalah merupakan dua
perkara yang berbeza. Strategi memori adalah teknik-teknik yang digunakan untuk
menyimpan, memperoleh semula, dan memindahkan maklumat daripada bentuk fakta kepada
kemahiran. Contohnya, membentuk kumpulan kata kerja seperti kata kerja transitif atau tidak
transitif. Strategi kognitif pula bertujuan memanipulasikan bahasa dan ia membolehkan
pelajar memahami dan menghasilkan makna. Antara contohnya ialah menganalisis secara
kontrastif dengan melihat perkataan dalam bahasa ibunda yang hampir sama bunyi dan
maknanya dengan perkataan dalam bahasa sasaran. Sesetengah pengkaji berpendapat,
pemisahan antara strategi memori dan kognitif di dalam taksonomi Oxford adalah agak sukar
untuk digambarkan (MacIntyre 1994). Namun begitu, Oxford (1996) dan Lan & Oxford
(2003) menegaskan bahawa kajian-kajian terdahulu menunjukkan strategi memori berfungsi
dengan cara yang berbeza daripada kebanyakan strategi kognitif dari segi kekerapan
penggunaan. Strategi memori lebih tertumpu kepada penghafazan dan pengingatan. Manakala
strategi kognitif pula lebih tertumpu kepada penggunaan bahasa. Memandangkan
pengklasifikasian SPB oleh Oxford adalah lebih komprehensif dan digunakan oleh ramai
penyelidik di seluruh dunia maka kewujudan strategi pembelajaran bahasa memori dan
kognitif sebagai dua strategi yang berbeza telah diterima oleh hampir kesemua sarjana
penyelidikan SPB.
Kajian mengenai penggunaan strategi memori dan kognitif adalah lebih banyak dilakukan di
dalam pembelajaran bahasa Inggeris. Jarang sekali maklumat mengenai penggunaan kedua-
dua strategi tersebut oleh para pelajar bahasa Arab dapat dikongsikan. Oleh itu, kajian
mengenai penggunaan strategi memori dan kognitif dalam pembelajaran bahasa Arab adalah
wajar dilakukan bagi mengumpul maklumat dan mengetahui pola penggunaan strategi-
strategi tersebut. Perbezaan jenis bahasa dari segi linguistik dan ortografi merupakan antara
faktor yang mempengaruhi penggunaan strategi dalam pembelajaran bahasa sasaran (Grabe
1986; Douglas 1992). Justeru, perbezaan antara bahasa Melayu dan bahasa Arab dari segi
linguistik dan ortografi dijangkakan akan mencorakkan tahap dan jenis strategi memori dan
kognitif pelajar bahasa Arab, dan ia merupakan satu perkara yang perlu dikaji. Strategi
4
memori dan kognitif yang kerap digunakan oleh pelajar semasa mempelajari bahasa Melayu
mungkin tidak dapat digunakan ketika mempelajari bahasa Arab, dan begitulah juga
sebaliknya. Justeru, kajian ini dijangkakan dapat membantu pelajar untuk memperbaiki
kemahiran kognitif dan mempertingkatkan tahap penguasaan bahasa Arab mereka.
TUJUAN KAJIAN
Berdasarkan pernyataan masalah di atas, kajian ini bertujuan untuk:
1. Mengenal pasti tahap penggunaan strategi memori dan kognitif dalam kalangan
pelajar sekolah menengah agama semasa mempelajari bahasa Arab.
2. Mengenal pasti jenis strategi memori dan kognitif yang digunakan oleh pelajar
sekolah menengah agama semasa mempelajari bahasa Arab.
METODOLOGI KAJIAN
Kajian kuantitatif ini dijalankan di sekolah-sekolah menengah agama di Terengganu. Ia telah
melibatkan para pelajar Tingkatan Empat di tigabelas buah sekolah menengah agama
Terengganu. Berdasarkan Jadual Penentuan Saiz Sampel Krejcie dan Morgan (1970),
bilangan sampel yang diperlukan dalam kajian ini (yang mempunyai jumlah populasi 1691
orang) adalah seramai 313 orang. Namun begitu, seramai 460 orang sampel yang dipilih
secara rawak telah terlibat di dalam kajian ini.
Instrumen soal selidik telah digunakan bagi mengumpul maklumat tentang penggunaan
strategi memori dan kognitif dalam kalangan pelajar sekolah menengah agama semasa
mempelajari bahasa Arab. Item-item soal selidik tersebut dipilih, diubahsuai dan ditambah
berdasarkan konstruk memori dan kognitif yang terdapat di dalam SILL (Oxford 1990) versi
7.0.
ANALISIS DATA
Bagi menentukan tahap penggunaan strategi memori dan kognitif, data telah dianalisis
menggunakan statistik deskriptif. Nilai min yang diperoleh ditafsirkan menggunakan cara
interpretasi yang dicadangkan oleh Oxford (1990). Beliau telah meletakkan kriteria penilaian
tahap penggunaan strategi pembelajaran bahasa seperti di dalam Jadual 1.
Jadual 1 Interpretasi Skor Min Tahap Penggunaan Strategi Pembelajaran Bahasa Tinggi Sentiasa benar (sentiasa) 4.5 hingga 5.0
5
Selalunya benar (kerap kali) 3.5 hingga 4.4Pertengahan Biasanya benar (kadang-kadang) 2.5 hingga 3.4
Rendah Biasanya tidak benar (sekali-sekala) 1.5 hingga 2.4Tidak pernah benar (tidak pernah) 1.0 hingga 1.4
Secara umumnya, statistik deskriprif menunjukkan bahawa tahap penggunaan strategi
memori (M = 2.00, S.P. = 0.60) dan kognitif (M = 2.06, S.P. = 0.61) dalam kalangan pelajar
sekolah menengah agama semasa mempelajari bahasa Arab adalah rendah.
Jadual 2 menunjukkan frekuensi penggunaan strategi memori dalam pembelajaran bahasa
Arab oleh para pelajar sekolah menengah agama. Penggunaan sub strategi “mencipta
hubungan mental” (BA1, BA2, dan BA3) didapati berada pada tahap yang rendah. Seramai
66.9% responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi “menghubungkait”
(BA1), 71.1% responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi “membuat
pengelasan” (BA2), dan 78.7% responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan
strategi “meletakkan perkataan dalam konteks” (BA3).
Bagi sub strategi “menggunakan imej dan bunyi” (BA4, BA5, BA6, BA7, dan BA10), para
pelajar didapati menggunakannya pada tahap yang rendah. Ini terkecuali bagi strategi
“membuat peta semantik” (BA5) yang penggunaannya pada tahap sederhana di mana seramai
46.1% responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi tersebut. Seramai
66.5% responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi BA4 dan 63.4%
responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi BA10 di mana kedua-
duanya merupakan strategi “menggunakan imejan”. Seramai 88% responden tidak pernah
dan biasanya tidak menggunakan strategi BA6 dan 92.2% tidak pernah dan biasanya tidak
menggunakan strategi BA7 di mana kedua-duanya adalah strategi “menggambarkan bunyi
dalam ingatan”.
Tahap penggunaan sub strategi “menggunakan tindakan” yang diwakili oleh strategi
“menggunakan tindakbalas fizikal dan sensasi” (BA8) adalah rendah di mana seramai 68.4%
responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi tersebut. Strategi
“mengulangkaji secara berstruktur” (BA9) yang mewakili sub strategi “mengulang kaji
dengan baik” juga didapati digunakan pada tahap yang rendah dengan 81.7% responden tidak
pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi tersebut.
6
Jadual 2 Frekuensi (Dalam Peratusan), Min, dan Sisihan Piawai Strategi Memori (N = 460) No
Item Strategi 1 2 3 4 5 Min S.P.
BA1 Menghubungkan pengetahuan dan maklumat yang telah diketahui dengan sesuatu yang baru dipelajari dalam bahasa Arab.
29.1 37.8 23.7 7.2 2.2 2.15 0.99
BA2 Mengelaskan perkataan-perkataan yang baru dipelajari menurut persamaan ciri-ciri yang terdapat antaranya.
33.9 37.2 17.0 8.0 3.9 2.10 1.08
BA3 Berlatih membuat ayat dengan perkataan yang baru dipelajari supaya senang mengingatinya.
40.9 37.8 15.0 4.6 1.7 1.88 0.94
BA4 Menghubungkan bunyi perkataan baru dengan imej atau gambar bagi perkataan tersebut supaya memudahkan mengingatinya.
36.3 30.2 19.3 9.3 4.8 2.16 1.15
BA5 Mengingati perkataan baru dengan membuat gambaran minda tentang situasi di mana perkataan itu sepatutnya digunakan.
17.6 28.5 29.6 16.3 8.0 2.68 1.17
BA6 Menggunakan kaedah rima (bunyi bersajak) untuk mengingati perkataan baru.
66.3 21.7 8.7 2.6 0.7 1.49 0.81
BA7 Menggunakan kad imbasan untuk mengingati perkataan baru.
77.0 15.2 6.1 0.9 0.9 1.33 0.70
BA8 Melakonkan perkataan yang baru dipelajari dalam bentuk perbuatan untuk memudahkan mengingatinya.
36.7 31.7 19.3 9.3 2.8 2.09 1.08
BA9 Mengulang kaji pelajaran bahasa Arab dengan kerap.
39.1 42.6 14.6 2.6 1.1 1.83 0.84
BA10 Mengingati perkataan atau frasa baru dengan mengingati lokasinya pada halaman buku atau di mana kali pertama melihat atau mendengarnya.
29.1 34.3 18.5 12.6 5.4 2.30 1.17
Berdasarkan Jadual 3 yang memaparkan kekerapan penggunaan strategi kognitif, penggunaan
sub strategi “berlatih” didapati berada di tahap yang rendah. (BB11, BB12, BB13, BB14,
BB15, BB16, dan BB17). Seramai 65% responden tidak pernah dan biasanya tidak
menggunakan strategi “mengulang” (BB11). Bagi strategi “berlatih menggunakan sistem
bunyi dan tulisan” pula, seramai 73.5% responden tidak pernah dan biasanya tidak
menggunakan strategi BB12, 64.3% responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan
strategi BB13, 56.5% responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi
BB14, dan 68.2% responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi BB15.
Manakala bagi strategi “berlatih secara semula jadi” pula, seramai 75.9% responden tidak
pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi BB16, dan seramai 92.2% responden tidak
pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi BB17.
7
Bagi sub strategi “menerima dan menghantar mesej” (BB18 dan BB19), para pelajar didapati
menggunakan strategi “menggunakan pelbagai sumber untuk menerima dan menghantar
mesej” (BB18) pada tahap yang rendah dengan seramai 88.5% responden tidak pernah dan
biasanya tidak menggunakan strategi tersebut. Manakala bagi strategi “mendapatkan idea
dengan cepat” (BB19) pula, tahap penggunaannya adalah sederhana di mana seramai 47.8%
responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi tersebut.
Penggunaan sub strategi “menganalisis dan menaakul” adalah berada pada tahap yang rendah
melainkan strategi “menganalisis secara kontrastif” (BB20) di mana tahap penggunaannya
adalah sederhana. Seramai 51% responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan
strategi BB20 ini. Bagi strategi “menaakul secara deduktif” (BB21), seramai 79.6%
responden tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi tersebut. Bagi strategi
“menganalisis pernyataan” pula, seramai 63.7% responden tidak pernah dan biasanya tidak
menggunakan strategi BB22 dan seramai 67.2% responden tidak pernah dan biasanya tidak
menggunakan strategi BB23.
Tahap penggunaan sub strategi “mencipta struktur untuk input dan output” yang diwakili oleh
strategi “membuat ringkasan” (BB24) pula adalah rendah. Seramai 80.9% responden
menyatakan tidak pernah dan biasanya tidak menggunakan strategi tersebut.
Jadual 3 Frekuensi (Dalam Peratusan), Min, dan Sisihan Piawai Strategi Kognitif (N = 460) No Item
Strategi 1 2 3 4 5 Min S.P.
BB11 Menyebut atau menulis perkataan-perkataan Arab yang baru berulang kali.
25.4 39.6 21.3 9.8 3.9 2.27 1.06
BB12 Meniru cara pertuturan orang Arab.
48.3 25.2 17.2 7.4 2.0 1.89 1.05
BB13 Berlatih dengan bunyi atau abjad bahasa Arab.
32.8 31.5 21.3 10.0 4.3 2.21 1.13
BB14 Menggunakan perkataan-perkataan Arab yang diketahui dengan pelbagai cara.
26.3 30.2 25.7 12.0 5.9 2.40 1.16
BB15 Berusaha untuk memulakan perbualan dalam bahasa Arab.
36.5 31.7 18.7 10.0 3.0 2.11 1.10
BB16 Menonton program atau filem berbahasa Arab di TV atau mendengar nasyid Arab di radio untuk mempertingkat kemahiran mendengar atau bertutur.
47.0 28.9 15.7 6.1 2.4 1.88 1.03
BB17 Membaca bahan-bahan berbahasa Arab untuk hiburan. Contoh: membaca buku cerita, majalah, atau surat khabar Arab.
73.5 18.7 5.2 1.7 0.9 1.37 0.74
8
BB18 Menulis nota, mesej, surat, atau lapuran dalam bahasa Arab.
68.9 19.6 8.3 2.4 0.9 1.46 0.81
BB19 Membaca petikan teks Arab secara sepintas lalu untuk mendapat idea umum sebelum mengulang untuk membacanya secara terperinci.
19.3 28.5 25.7 13.3 13.3 2.72 1.28
BB20 Mencari perkataan-perkataan bahasa Melayu yang menyamai perkataan baru dalam bahasa Arab.
21.7 29.3 24.8 14.3 9.8 2.61 1.24
BB21 Cuba mencari kaedah pembentukan perkataan atau ayat dalam bahasa Arab.
53.3 26.3 13.0 5.7 1.7 1.76 0.99
BB22 Mencari makna perkataan Arab dengan membahagikannya kepada beberapa bahagian yang difahami.
41.1 22.6 15.2 13.7 7.4 2.23 1.31
BB23 Memahami apa yang didengari atau dibaca tanpa menterjemahkannya perkataan demi perkataan ke dalam bahasa Melayu.
33.7 33.5 23.0 8.3 1.5 2.10 1.01
BB24 Membuat ringkasan maklumat-maklumat bahasa Arab yang baru didengari atau baca.
48.3 32.6 11.5 5.7 2.0 1.80 0.98
PERBINCANGAN DAN RUMUSAN
Oxford (1990) berpandangan bahawa strategi memori merupakan strategi yang sangat
bertenaga dan berpengaruh. Namun begitu, kajian ini mendapati tahap penggunaan strategi
memori adalah rendah. Dapatan ini adalah konsisten dengan dapatan beberapa kajian di Asia
(al-Otaibi 2004; al-Wahibee 2000; Chou 2002; Hong 2006; Lai 2005; Lan 2005; Riazi 2007).
Kajian Alosh (1997) ke atas Pelajar Cemerlang Bahasa yang mempelajari bahasa Arab di
Arabic Language and Culture Summer Institute di Universiti Ohio, Amerika juga mendapati
strategi memori merupakan strategi paling kurang digunakan oleh kumpulan tersebut.
Hanya strategi “membuat peta semantik” dari sub strategi “menggunakan imej dan bunyi”
digunakan pada tahap sederhana. Strategi lain seperti “menghubungkait”, “membuat
pengelasan”, “meletakkan perkataan dalam konteks” dari sub strategi “mencipta hubungan
mental”, “menggunakan imejan”, “menggambarkan bunyi dalam ingatan” dari sub strategi
“menggunakan imej dan bunyi”, “menggunakan tindakbalas fizikal dan sensasi” dari sub
strategi “menggunakan tindakan” dan “mengulang kaji secara berstruktur” dari sub strategi
“mengulang kaji dengan baik” adalah digunakan pada tahap kekerapan yang rendah.
Kajian Politzer dan McGroarty (1985), serta Huang dan Naerssen (1987) melaporkan bahawa
pelajar Asia lebih kerap menggunakan strategi memori. Namun begitu, ia lebih menjurus
kepada strategi memori yang bersifat tradisi seperti teknik menghafal dan mengingat ayat
9
atau kaedah tatabahasa. Dengan kata lain, apabila kajian SPB hanya melibatkan strategi
memori yang menjurus ke arah penghafalan maka pelajar Asia sememangnya dijangkakan
menggunakannya secara kerap. Namun, apabila ia melibatkan strategi memori yang terkini
dan canggih seperti yang terdapat dalam SILL maka pelajar Asia berkemungkinan didapati
jarang menggunakannya. Pandangan ini disokong oleh dapatan kajian SPB al-Wahibee
(2000) dan al-Otaibi (2004) ke atas pelajar Arab Saudi, dan Riazi (2007) ke atas pelajar Qatar
dengan menggunakan SILL. Meskipun orang-orang Arab terkenal dengan kekuatan dan
kekerapan penggunaan strategi memori penghafalan seperti dalam pengajian hafalan al-
Qur’an dan al-Hadith (al-Swelem 1997), namun kajian al-Wahibee (2000), al-Otaibi (2004),
dan Riazi (2007) mendapati strategi memori merupakan kategori strategi yang paling kurang
digunakan.
Kajian Arrow (2004) terhadap dua kumpulan pelajar berbangsa Amerika dan Jepun yang
mempelajari bahasa China di Universiti Methodist, barat daya Amerika menunjukkan kedua-
dua kumpulan menggunakan strategi memori dengan kerap. Namun begitu, kumpulan pelajar
berbangsa Jepun lebih banyak menggunakan strategi memori yang bersifat tradisional seperti
menulis berkali-kali dan menyebut berulang-ulang untuk menghafal. Sementara itu, pelajar
berbangsa Amerika lebih kerap membuat imejan, menggunakan kad imbasan, dan bunyian.
Mereka berpendapat strategi yang digunakan oleh pelajar berbangsa Jepun tidak akan dapat
membantu mereka untuk mengingati perkataan bahasa China.
Memandangkan kebanyakan strategi memori di dalam soal selidik kajian ini adalah bersifat
terkini dan canggih, maka tidak hairanlah apabila tahap penggunaan strategi tersebut didapati
rendah berbanding kategori lain. Namun begitu, penggunaan strategi memori yang besifat
tradisi oleh responden masih dianggap sangat rendah (rujuk Jadual 2). Dengan kata lain,
tahap penggunaan strategi memori oleh responden sememangnya adalah rendah dan ia
disokong oleh dapatan beberapa kajian lain. Umpamanya, kajian Osman (1993) menunjukkan
bahawa bilangan perbendaharaan kata BA yang dimiliki oleh para pelajar yang baru diterima
masuk ke Fakulti Pengajian Islam UKM adalah di sekitar antara 500 hingga 1000 perkataan.
Padahal mengikut sukatan pelajaran bahasa Arab, para pelajar sepatutnya telah dapat
menguasai sejumlah 2000 perbendaharaan kata pada peringkat menengah rendah dan 3000
perkataan pada peringkat menengah atas. Oleh itu, pelajar yang lulus SPM sepatutnya
mempunyai perbendaharaan kata BA antara 3000-5000 perkataan. Jurang yang besar
menunjukkan bahawa teknik menghafal yang merupakan strategi memori tradisi telah tidak
10
digunakan secara maksimum dan kerap bagi meningkatkan jumlah perbendaharaan kata
pelajar. Kajian mengenai penggunaan kamus (Ishak 1994; Syakirah 2004) mendapati pelajar
bahasa Arab kurang menggunakan kamus. Dapatan ini turut mencerminkan bahawa teknik
menghafal dalam kalangan pelajar BA tidak digunakan dengan sebaiknya kerana penggunaan
kamus sangat berkait rapat dengan penghafalan perkataan atau frasa. Kesimpulannya, selain
daripada kurang mendapat pendedahan tentang penggunaan strategi memori yang terkini,
canggih, dan berperingkat, kumpulan pelajar tersebut juga kurang menggunakan strategi
memori tradisi secara maksimum.
Menurut O’Malley dan Chamot (1990), dan Oxford (1990), strategi kognitif kebiasaannya
merupakan SPB yang paling popular dan kerap digunakan oleh pelajar bahasa. Namun
begitu, kajian ini menunjukkan bahawa strategi kognitif merupakan antara strategi utama
yang paling kurang digunakan oleh pelajar sekolah menengah agama. Mereka
menggunakannya pada tahap yang rendah sama ada pada peringkat kategori utama atau pada
kebanyakan item strategi. Dapatan ini adalah menyamai dengan dapatan kajian Chou (2002)
di Taiwan, al-Otaibi (2004) di Arab Saudi, dan Park (2005) di Korea. Namun begitu,
beberapa kajian menunjukkan strategi kognitif merupakan strategi yang paling kerap
digunakan (Doering 1999; Ho 2004; Hong 2006).
Hanya dua strategi kognitif digunakan oleh pelajar sekolah menengah agama pada tahap
kekerapan yang sederhana, iaitu strategi “mendapatkan idea dengan cepat” dari sub strategi
“menerima dan menghantar mesej”, dan “menganalisis secara kontrastif” dari sub strategi
“menganalisis dan menaakul”. Manakala strategi lain seperti “mengulang”, “berlatih
menggunakan sistem bunyi dan tulisan”, “berlatih secara semula jadi” dari sub strategi
“berlatih”, “menggunakan pelbagai sumber untuk menerima dan menghantar mesej” dari sub
strategi “menerima dan menghantar mesej”, “menaakul secara deduktif”, “menganalisis
pernyataan” dari sub strategi “menganalisis dan menaakul” dan “membuat ringkasan” dari
sub strategi “mencipta struktur untuk input dan output” digunakan pada tahap yang rendah.
Kekurangan penggunaan strategi kognitif yang ketara mungkin disebabkan oleh
ketidakmampuan atau keengganan pelajar untuk berlatih, menganalisa, dan menaakul semasa
mempelajari bahasa Arab. Dapatan ini mengukuhkan andaian bahawa populasi yang dikaji
tidak mempunyai maklumat yang cukup mengenai cara pembelajaran bahasa kedua/asing.
Mereka mungkin tidak didedahkan kepada cara untuk melakukan transformasi, analisis
11
secara terarah, atau sintesis bahasa. Akibatnya, penggunaan SPB oleh kumpulan ini berada
pada tahap yang rendah.
Di samping itu, kekurangan penggunaan strategi kognitif turut mencerminkan sikap pelajar
terhadap mata pelajaran bahasa Arab. Mereka lebih melihatnya sebagai subjek akademik
semata-mata dan kurang meletakkannya sebagai alat komunikatif. Persepsi ini boleh
dibuktikan dengan terdapatnya item “membaca bahan-bahan berbahasa Arab untuk hiburan”,
dan “menulis nota, mesej, surat, atau laporan dalam bahasa Arab” dalam senarai sepuluh
peratus strategi yang paling kurang digunakan. Ini ditambah pula dengan item “membuat
ringkasan maklumat-maklumat bahasa Arab yang baru didengar atau baca”, “menonton
program atau filem berbahasa Arab di TV atau mendengar nasyid Arab di radio untuk
mempertingkat kemahiran mendengar atau bertutur” dan seumpamanya yang juga digunakan
pada tahap rendah.
Senario ini secara tidak langsung turut menggambarkan tentang tahap penggunaan bahasa
Arab di luar kelas persekolahan yang sangat rendah. Strategi-strategi yang kebiasaannya
dilakukan di luar kelas sangat kurang dipraktikkan. Perkara ini disokong oleh maklumat
tentang latar belakang responden berkaitan jumlah jam belajar BA di luar kelas persekolahan
dalam seminggu. Tiada seorang pelajar pun yang mempelajari BA di luar kelas persekolahan
lebih daripada 7 jam dalam satu minggu. Hanya 7 orang (1.5%) mempelajarinya antara 6
hingga 7 jam, 14 orang (3%) mempelajarinya antara 4 hingga 5 jam, 89 orang (19.4%)
mempelajarinya antara 2 hingga 3 jam, dan majoriti pelajar (350 orang = 76.1%)
mempelajarinya antara 0 hingga 1 jam. Kajian Ab. Halim dan Wan Mohamad (2006) turut
menunjukkan bahawa budaya penggunaan bahasa Arab dalam aktiviti harian para pelajar
adalah terlalu rendah.
IMPLIKASI KAJIAN
Strategi memori dan kognitif yang berada pada tahap penggunaan rendah menunjukkan
pelajar berkemungkinan tidak mempunyai kemahiran belajar yang baik dan berkesan.
Padahal kedua-dua strategi tersebut adalah sangat penting dalam pembelajaran bahasa kerana
ia melibatkan pemprosesan yang mendalam di mana hubungan mental dibina antara
maklumat baru dengan pengetahuan sedia ada, dan memanipulasikan bahasa bagi
membolehkan pelajar memahami dan menghasilkan makna. Oleh itu, strategi tersebut
12
sewajarnya diberi perhatian kerana ia merupakan strategi yang sangat bertenaga untuk
memperbaiki kemahiran bahasa Arab.
Guru perlu menunjuk ajar cara penggunaan strategi memori seperti mencipta hubungan
mental, menggunakan imej dan bunyi, mengulang kaji dengan baik, dan menggunakan
perbuatan. Pelajar tidak harus dibiarkan berasa memadai dengan strategi memori yang
bersifat tradisional seperti menghafal dan menulis berulang kali. Teknik-teknik terkini yang
lebih sistematik dan khusus perlu didedahkan kepada populasi kajian. Strategi yang
memaksimumkan aktiviti pemprosesan maklumat seperti mencipta hubungan mental,
menggunakan imej, bunyi, dan tindakan perlu dikembangkan. Melalui cara ini, proses mental
dalam pembelajaran bahasa asing/kedua akan bertambah baik. Strategi kognitif yang
melibatkan latihan, menerima dan menghantar mesej, menganalisis dan menaakul, dan
mencipta struktur untuk input dan output juga perlu dilatihkan kepada pelajar bahasa.
Kesemua ini boleh dilakukan dengan mengadakan bengkel kesedaran SPB dan belajar-cara-
belajar bahasa.
Disamping itu, sikap pelajar terhadap bahasa Arab perlu diubah agar mereka bukan hanya
sekadar menganggap ia sebagai subjek yang perlu lulus. Pelajar perlu bersikap positif dengan
berusaha untuk mengusai sebaik mungkin bahasa Arab. Pihak sekolah perlu menyediakan
program, kemudahan dan peluang kepada pelajar untuk lebih banyak menggunakan bahasa
sasaran di luar kelas persekolahan. Melalui cara ini, pelajar lebih berpeluang untuk
menggunakan pelbagai strategi memori dan kognitif secara kerap. Sekali gus, ia akan
meningkatkan tahap pencapaian dan penguasaan bahasa dalam kalangan pelajar.
Kajian mengenai penggunaan strategi memori dan kognitif ini perlu diteruskan.
Sementelahan pula, kajian seumpama ini adalah kurang dijalankan di dalam konteks
pembelajaran bahasa Arab. Kajian yang menggunakan pelbagai metode juga dilihat wajar
dilakukan bagi mendapat keputusan kajian yang konsisten dan boleh dipertanggungjawabkan.
RUJUKAN
Alosh, M.M. (1997). Learner, text, and context in foreign language acquisition: an Arabic
perspective. Ohio: Ohio State University.
13
al-Otaibi, Ghazi Nawar. (2004). Language learning strategy use among Saudi EFL students
and its relationship to language proficiency level, gender and motivation. Disertasi
Ph.D. Indiana University of Pennsylvania.
al-Swelem, B. (1997). Teachers’ facilitation of children’s learning in the elementary
classroom in Saudi Arabia: do teachers foster strategic behavior in children? Disertasi
Ph.D. University of Wisconsin-Madison.
al-Wahibee, Khalid M. (2000). The relationship between language learning strategies and the
English language oral proficiency of Saudi university level ESL students. Disertasi
M.A. University of Kansas.
Arrow, Ju-Chuan. (2004). Learning Chinese characters: a comparative study of the learning
strategies of students whose native language is character-based. Disertasi Ph.D.
University of Oklahoma.
Chou, Y. (2002). An exploratory study of language learning strategies and the relationship of
these strategies to motivation and language proficiency among EFL Taiwanese
technological and vocational college students. Disertasi Ph.D. University of Iowa.
Doering, Lynda. (1999). Language learning strategies of younger second language learners.
Disertasi M.A. University of Western Ontario.
Douglas, M.O. (1992). Development of orthography-related reading/writing strategies by
learners of Japanese as a foreign language. Disertasi Ph.D. University of Southern
California.
Grabe, W. (1986). The transition from theory to practice in teaching reading. Dlm. Dubim, F.,
Eskey, D. E. & Grabe, W. (pnyt.). Teaching second language reading for academic
purpose, hlm. 25-48. Reading, MA: Addison-Wesley.
Ho, C-M. (2004). The use of language learning strategies by Chinese-speaking international
ESL program students and their self-perceived social distance with the target
language group. Disertasi Ph.D. University of Houston.
Hong, Kyungsim. (2006). Beliefs about language learning and language learning strategy use
in an EFL context: a comparison study of monolingual Korean and bilingual Korean-
Chinese university students. Disertasi Ph.D. University of North Texas.
Huang, X. & Van Naerssen, M. (1987). Learning strategies for oral communication. Applied
Linguistics 8: 287-307.
Ishak Rejab. (1994) Dlm. Mustafa Hj Dolah. Penggunaan kamus al-Marbawi di kalangan
pelajar tingkatan lima sekolah menengah agama di Negeri Sembilan. Tesis Sarjana.
Universiti Kebangsaan Malaysia.
14
Krejcie, R.V., & Morgan, D.W. (1970). Determining sample size for research activities.
Educational and Psychological Measurement, 30 (3): 607-610.
Lai, Ying-Chun. (2005). Language learning strategy use and language proficiency for English
as a foreign language (EFL) learners in Taiwan. Disertasi Ph.D. University of
Southern California.
Lan, R.L. (2005). Language learning strategies profiles of EFL elementary school students in
Taiwan. Disertasi Ph.D. University of Maryland.
Lan, R.L. & Oxford, R.L. (2003). Language learning strategy profiles of elementary school
students in Taiwan. International Review of Applied Linguistics in Language
Teaching 41 (4): 339-379.
Macaro, E. (2001). Learning strategies in foreign and second language classrooms. London
and New York: Continuum.
MacIntyre, P.D. (1994). Toward a social psychological model of strategy use. Foreign
Language Annals 27 (2): 185-195.
O’Malley, J.M. & Chamot, A.U. (1990). Learning strategies in second language acquisition.
Cambridge: Cambridge University Press.
O’Malley, J.M., Chamot, A.U., Stewner-Manzanares, G., Russo, R. P. & Kupper, L. (1985).
Learning strategies applications with students of English as a second language.
TESOL Quarterly 19: 557-584.
Osman Hj Khalid. (1993). Pengajian bahasa Arab di sekolah-sekolah dan pusat pengajian
tinggi di Malaysia. Dlm. Ismail Ab. Rahman, Abdul Aziz @ Ahmad Mohd & Mohd
Yasin Muda (pnyt.). Isu-isu pendidikan Islam di Malaysia: cabaran dan harapan,
hlm. 210-217. Kuala Terengganu: Kolej Agama Sultan Zainal Abidin.
Oxford, R.L. (1990). Language learning strategies: what every teacher should know. New
York: Newbury House.
Oxford, R.L. (pnyt.). (1996). Language learning strategies around the world: Cross-cultural
perspectives. Honolulu: University of Hawaii, Second Language Teaching and
Curriculum Center.
Oxford, R.L. (2001). Language learning styles and strategies. Dlm. M. Celce-Murcia, (pnyt.).
Teaching English as a second language, hlm. 359-366. Boston: Heinle and Heinle.
Oxford, R.L. & Burry-Stock, J.A. (1995). Assessing the use of language learning strategies
worldwide with the ESL/EFL version of the strategy inventory for language learning
(SILL), System 23 (1): 1-23.
15
Park, Sung Hee. (2005). Language learning strategies and the relationship of these strategies
to motivation and English proficiency among Korean EFL students. Disertasi Ph.D.
University of Kansas.
Politzer, R.L. & McGroarty, M. (1985). An exploratory study of learning behaviors and their
relationship to gain in linguistic and communicative competence. TESOL Quarterly
19: 103-123.
Purpura, J.M. (1997). An analysis of the relationships between test takers’ cognitive and
metacognitive strategy use and second language test performance. Language Learning
47 (2): 289-325.
Riazi, A. M. (2007). Language learning strategy use: perceptions of female Arab English
majors. Foreign Language Annals 40 (3): 433-440.
Rubin, J. (1987). Learners strategies: theoretical assumptions, research history and typology.
Dlm. A. Wenden & J. Rubin (pnyt.). Learner strategies in language learning, hlm.
15-29. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Syakirah Mohd Razman. (2004). Penggunaan kamus dalam pembelajaran BAK: satu tinjauan
di kalangan pelajar tingkatan tiga di empat buah SMKA. Kertas Projek Sarjana.
Universiti Kebangsaan Malaysia.
Vann, R.J. & Abraham, R.G. (1990). Strategies of unsuccessful language learners. TESOL
Quarterly 24 (2): 177-198.