SURAH AL INFITHAR
description
Transcript of SURAH AL INFITHAR
SURAH AL INFITHAR, TERJEMAHAN
(82:1) Apabila langit terbelah,
(82:2) dan apabila bintang-bintang jatuh berserakan,
(82:3) dan apabila lautan menjadikan meluap,
(82:4) dan apabila kuburan-kuburan dibongkar,
(82:5) maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakan dan yang dilalaikannya.
(82:6) Hai manusia, apakah yang telah memperdayakan kamu (berbuat durhaka) terhadap Tuhanmu Yang Maha Pemurah.
(82:7) Yang telah menciptakan kamu lalu menyempurnakan kejadianmu dan menjadikan (susunan tubuh)mu seimbang,
(82:8) dalam bentuk apa saja yang Dia kehendaki, Dia menyusun tubuhmu.
(82:9) Bukan hanya durhaka saja, bahkan kamu mendustakan hari pembalasan.
(82:10) Padahal sesungguhnya bagi kamu ada (malaikat-malaikat) yang mengawasi (pekerjaanmu),
(82:11) yang mulia (di sisi Allah) dan mencatat (pekerjaan-pekerjaanmu itu),
(82:12) mereka mengetahui apa yang kamu kerjakan.
(82:13) Sesungguhnya orang-orang yang banyak berbakti benar-benar berada dalam syurga yang penuh keni`matan,
(82:14) dan sesungguhnya orang-orang yang durhaka benar-benar berada dalam neraka.
(82:15) Mereka masuk ke dalamnya pada hari pembalasan.
(82:16) Dan mereka sekali-kali tidak dapat keluar dari neraka itu.
(82:17) Tahukah kamu apakah hari pembalasan itu?
(82:18) Sekali lagi, tahukah kamu apakah hari pembalasan itu?
(82:19) (Yaitu) hari (ketika) seseorang tidak berdaya sedikitpun untuk menolong orang lain. Dan segala urusan pada hari itu dalam kekuasaan Allah.
ENGLISH TRANSLATION OF SURAH AL- INFITHAR, AL-QURAN(From 3 Translators)
YUSUFALI: When the Sky is cleft asunder;PICKTHAL: When the heaven is cleft asunder,SHAKIR: When the heaven becomes cleft asunder,
082.002 YUSUFALI: When the Stars are scattered;PICKTHAL: When the planets are dispersed,SHAKIR: And when the stars become dispersed,
082.003 YUSUFALI: When the Oceans are suffered to burst forth;PICKTHAL: When the seas are poured forth,SHAKIR: And when the seas are made to flow forth,
082.004 YUSUFALI: And when the Graves are turned upside down;-PICKTHAL: And the sepulchres are overturned,SHAKIR: And when the graves are laid open,
082.005 YUSUFALI: (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.PICKTHAL: A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind.SHAKIR: Every soul shall know what it has sent before and held back.
082.006 YUSUFALI: O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-PICKTHAL: O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,SHAKIR: O man ! what has beguiled you from your Lord, the Gracious one,
082.007 YUSUFALI: Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;PICKTHAL: Who created thee, then fashioned, then proportioned thee?SHAKIR: Who created you, then made you complete, then made you symmetrical?
082.008 YUSUFALI: In whatever Form He wills, does He put thee together.PICKTHAL: Into whatsoever form He will, He casteth thee.SHAKIR: Into whatever form He pleased He constituted you.
082.009 YUSUFALI: Nay! But ye do reject Right and Judgment!PICKTHAL: Nay, but ye deny the Judgment.SHAKIR: Nay! but you give the lie to the judgment day,
082.010 YUSUFALI: But verily over you (are appointed angels) to protect you,-PICKTHAL: Lo! there are above you guardians,SHAKIR: And most surely there are keepers over you
082.011 YUSUFALI: Kind and honourable,- Writing down (your deeds):PICKTHAL: Generous and recording,SHAKIR: Honorable recorders,
082.012 YUSUFALI: They know (and understand) all that ye do.PICKTHAL: Who know (all) that ye do.SHAKIR: They know what you do.
082.013 YUSUFALI: As for the Righteous, they will be in bliss;PICKTHAL: Lo! the righteous verily will be in delight.SHAKIR: Most surely the righteous are in bliss,
082.014 YUSUFALI: And the Wicked – they will be in the Fire,PICKTHAL: And lo! the wicked verily will be in hell;SHAKIR: And most surely the wicked are in burning fire,
082.015 YUSUFALI: Which they will enter on the Day of Judgment,PICKTHAL: They will burn therein on the Day of Judgment,SHAKIR: They shall enter it on the day of judgment.
082.016 YUSUFALI: And they will not be able to keep away therefrom.PICKTHAL: And will not be absent thence.SHAKIR: And they shall by no means be absent from it.
082.017 YUSUFALI: And what will explain to thee what the Day of Judgment is?PICKTHAL: Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!SHAKIR: And what will make you realize what the day of judgement is?
082.018 YUSUFALI: Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is?PICKTHAL: Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!SHAKIR: Again, what will make you realize what the day of judgment Is?
082.019 YUSUFALI: (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.PICKTHAL: A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah’s.SHAKIR: The day on which no soul shall control anything for (another) soul; and the command on that day shall be entirely Allah’s.