Faktor-faktorPeminjaman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab ... · utama dalam melahirkan ... bentuk...

16
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 14(2): 149-164 (2006) ISSN: 0128-7702 © Universiti Putra Malaysia Press Faktor-faktor Peminjaman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab: Satu Kajian Linguistik Sejarawi ABD. RAUF DATO' HAJI HASSAN AZHARI Jahatan Bahasa Asing, Fakulti Bahasa Moden & Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM, Serdang, Selangur, Malaysia Kata kunci: Bahasa asing, bahasa Arab, linguistik sejarawi ABSTRAK Kajian ini merupakan satu kajian linguistik sejarawi terhadap kemasukan bahasa asing ke dalam bahasa Arab. Penulis akan membentangkan secara terperinci mengenai faktor-faktor kemasukan bahasa-bahasa asing ke dalam bahasa Arab. Di an tara faktor-faktor utama yang pernah digariskan oleh sarjana bahasa dan linguistik Arab hari ini adalah faktor perdagangan, politik, sosial dan agama. Di sini, penulis telah membahagikan kepada enam faktor utama yang menyebabkan kemasukan peminjaman bahasa-bahasa asing ke dalam bahasa Arab. Penulis juga berpendapat bahawa teIjemahan merupakan faktor utama dalam kemasukan peminjaman bahasa asing ini memandangkan kesan dan pengaruhnya lebih kuat dan mendalam berbanding faktor-faktor yang lain. K.esemua faktor ini memainkan peranan secara langsung dan tidak langsung dalam melahirkan dan mewujudkan peminjaman bahasa asing ke dalam bahasa Arab. ABSTRACT This linguistic study investigates the incorporation of loan words into Arabic and discusses in detail those factors that influence such incorporation. Among the main influencing factors that were previously mentioned by Arabic language and linguistics scholars are trading, pQlitical, social and religious factor. The six major factors contributed to the occupation of foreign words into Arabic language are discussed here. All these factors play direct and indirect roles in giving rise and existence to the use of foreign words into Arabic. The researcher believes that the most influential factor contributing to the existence of loan words into Arabic is the translation factor. PENDAHULUAN Manusia dilahirkan dalam keadaan fitrahnya saling berhubungan dan berurusan dengan masyarakat setempat ataupun dengan masyarakat luar. Begitu juga keadaannya dengan bahasa yang digunakan oleh sesuatu masyarakat yang ia digunakan sebagai perantaraan atau pertukaran idea, fikiran dan gagasan bagi tuntutan-tuntutan yang tertentu. Bagi masyarakat Arab dahulu, mereka hidup dalam fenomena yang jauh dari arus kemodenan. Oleh yang demikian, bahasa merupakan perantara sesama mereka. Pertuturan ini lebih kerap digunakan berbanding masyarakat hari ini yang lebih banyak menggunakan peralatan canggih dan moden untuk berkomunikasi sesama mereka. Oleh itu, bahasa yang digunakan oleh masyarakat Arab suatu ketika dahulu adalah sebagai alat dan jentera yang penting untuk berkomunikasi dan bertukar-tukar pandangan atau pendapat sesama mereka. Sebagaimana yang telah diketahui bahawa masyarakat Arab dahulu sering berdagang dan bemiaga dari satu provinsi ke provinsi yang lain. Ekoran dari perdagangan ini, lama-kelamaan mereka terikut-ikut dan terpengaruh dengan un sur, budaya dan pengaruh dari luar dan seterusnya akan meresap bukan sahaja ke dalam budaya mereka, malah dapat mempengaruhi bahasa yang digunakannya. Di sini, penulis akan membentangkan secara terperinci mengenai faktor-faktor kemasukan bahasa-hahasa asing ke dalam bahasa Arab. Di

Transcript of Faktor-faktorPeminjaman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab ... · utama dalam melahirkan ... bentuk...

Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 14(2): 149-164 (2006) ISSN: 0128-7702© Universiti Putra Malaysia Press

Faktor-faktor Peminjaman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab:Satu Kajian Linguistik Sejarawi

ABD. RAUF DATO' HAJI HASSAN AZHARIJahatan Bahasa Asing, Fakulti Bahasa Moden & Komunikasi,

Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM, Serdang, Selangur, Malaysia

Kata kunci: Bahasa asing, bahasa Arab, linguistik sejarawi

ABSTRAK

Kajian ini merupakan satu kajian linguistik sejarawi terhadap kemasukan bahasa asing ke dalambahasa Arab. Penulis akan membentangkan secara terperinci mengenai faktor-faktor kemasukanbahasa-bahasa asing ke dalam bahasa Arab. Di antara faktor-faktor utama yang pernah digariskanoleh sarjana bahasa dan linguistik Arab hari ini adalah faktor perdagangan, politik, sosial danagama. Di sini, penulis telah membahagikan kepada enam faktor utama yang menyebabkankemasukan peminjaman bahasa-bahasa asing ke dalam bahasa Arab. Penulis juga berpendapatbahawa teIjemahan merupakan faktor utama dalam kemasukan peminjaman bahasa asing inimemandangkan kesan dan pengaruhnya lebih kuat dan mendalam berbanding faktor-faktor yanglain. K.esemua faktor ini memainkan peranan secara langsung dan tidak langsung dalam melahirkandan mewujudkan peminjaman bahasa asing ke dalam bahasa Arab.

ABSTRACT

This linguistic study investigates the incorporation of loan words into Arabic and discusses indetail those factors that influence such incorporation. Among the main influencing factors thatwere previously mentioned by Arabic language and linguistics scholars are trading, pQlitical, socialand religious factor. The six major factors contributed to the occupation of foreign words intoArabic language are discussed here. All these factors play direct and indirect roles in giving riseand existence to the use of foreign words into Arabic. The researcher believes that the mostinfluential factor contributing to the existence of loan words into Arabic is the translation factor.

PENDAHULUAN

Manusia dilahirkan dalam keadaan fitrahnyasaling berhubungan dan berurusan denganmasyarakat setempat ataupun dengan masyarakatluar. Begitu juga keadaannya dengan bahasayang digunakan oleh sesuatu masyarakat yang iadigunakan sebagai perantaraan atau pertukaranidea, fikiran dan gagasan bagi tuntutan-tuntutanyang tertentu. Bagi masyarakat Arab dahulu,mereka hidup dalam fenomena yang jauh dariarus kemodenan. Oleh yang demikian, bahasamerupakan perantara sesama mereka. Pertuturanini lebih kerap digunakan berbandingmasyarakat hari ini yang lebih banyakmenggunakan peralatan canggih dan modenuntuk berkomunikasi sesama mereka.

Oleh itu, bahasa yang digunakan olehmasyarakat Arab suatu ketika dahulu adalahsebagai alat dan jentera yang penting untukberkomunikasi dan bertukar-tukar pandanganatau pendapat sesama mereka. Sebagaimana yangtelah diketahui bahawa masyarakat Arab dahulusering berdagang dan bemiaga dari satu provinsike provinsi yang lain. Ekoran dari perdaganganini, lama-kelamaan mereka terikut-ikut danterpengaruh dengan unsur, budaya danpengaruh dari luar dan seterusnya akan meresapbukan sahaja ke dalam budaya mereka, malahdapat mempengaruhi bahasa yang digunakannya.

Di sini, penulis akan membentangkan secaraterperinci mengenai faktor-faktor kemasukanbahasa-hahasa asing ke dalam bahasa Arab. Di

Abd. Rauf Data' Haji Hassan Azhari

antara faktor-faktor utama yang digariskan olehsaIjana bahasa dan linguistik Arab hari ini ialahfaktor perdagangan, politik, sosial dan agama.Kesemua faktor ini memainkan peranan secaralangsung dan tidak langsung dalam melahirkandan mewujudkan peminjaman kata asing kedalam bahasa Arab.

Dalam kajian Inl, penulis telahmembahagikan kepada enam faktor utama yangmenyebabkan kemasukan peminjaman bahasa­bahasa asing ke dalam bahasa Arab. Penulis jugaberpendapat terjemahan adalah faktor yangutama dalam kemasukan bahasa asing ini kedalam bahasa Arab memandangkan kesan danpengaruhnya lebih kuat dan mendalamberbanding dengan faktor-faktor yang lain.

Faktur Terjemahan

Di sini penulis tidak menolak kemungkinanbahawa terjemahan merupakan faktor yang

utama dalam melahirkan pemmJaman bahasaasing ke dalam bahasa Arab bahkan faktorterpenting yang telah menyumbang kepadakemasukan kata asing ini ke dalam bahasa Arab.

Proses terjemahan ini telah berkembangdengan pesatnya terutama pada zamanpemerintahan kerajaan Abbasiyah terutama dibawah pimpinan Khalifah al-Ma'mun. Namunbegitu, penulis percaya terdapat usaha-usahaterjemahan telah dilakukan pada zamanpemerintahan Umayyah cuma yangmembezakannya adalah pada zaman Abbasiyyahusaha terjemahan dilakukan dengan lebih banyakberbanding zaman Umayyah (Subhiy al-Saleh1989: 320).

Zaman pemerintahan kerajaan Abbasiyyahini dianggap sebagai satu era yang sangat majudan berkembang dalam sejarah tamadun Arab.Kemajuan ini timbul hasil daripada usahapemerintah Umayyah yang telah meluaskan

150

JADUAL 1Tulisan Yunani berserta sebutan dan transliterasinya

Nama Sebutan.~.

TransliterasiHuruf

Yuanni Inggeris Kuno Moden KUDO Moden

Au oNfxx Alpha [a][a:] W a a

Bp {3~m Beta [b] W b v

r-y YUJl~ Gamma [g] illgh, g,

gy

llo 6. tJ.:ra Delta [d] [Ql d d,dh

EE EIjI1A6v Epsilon [e] W e e

ZI; ~m Zeta [zd], later [z : ] W z z

HT].,.

Eta [£ : ] W e,~ i11m

80 8~m Theta [th] I!l th th

It iwm Iota [i] [i : ] W,W i i

KK Kumra Kappa [k] W k k

A),., MI!~oa Lambda [I] ill I I

M~ J.l.U Mu [m] [m] m m

Nv VU Nu [n] lrrl n n

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006

tampuk pemerintahan mereka ke negara-negaraluar. Bermula dari sinilah, pemerintah Abbasiyahmeneruskan perjuangan dan misi dalammenegakkan sebuah kerajaan yang kukuh danbertamadun (Hana al-Fakhuriy 1985: 25).

Pada zaman pemerintahan kerajaan BaniUmayyah, usaha-usaha terjemahan muladilakukan oleh Khalid bin Yazid bin Mu'awiyah.Beliau telah memerintahkan pakar-pakar kimiauntuk menterjemahkan beberapa buah buku

Faktor-faktor Pemi~aman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab: Satu Kajian Linguistik Sejarawi

Sambungan

E~ ~T Xi [ks] [ks] X x, ks

00 OJ.UKpOV Omicron [0] [Ql 0 0

ll7r if Pi [p] illJ p p

Pp pw Rho [r], [riJ] Ltl R (p: rh) r

EO"

<:; alyp.a Sigma [s] W s s

(final)

T-r mu Tau [t] ill t t

Tv UljltAOV[u] [u : ], later [y] u, y (between

Upsilon ill y,v,f[y : ] consonants)

ifl<t> cjJi Phi [ph] ill ph f

Xx )J Chi [kh] W ch ch,kh

it1/; 'It' Psi [ps] [ps] ps ps

Ow WlltyU Omega [;) : ] 1.ill 0,0 0

tersebut dari bahasa Yunani dan bahasa Qibtike dalam bahasa Arab ('Uthman Mawafiy 1973:112).

Khalid bin Yazid juga adalah orang yangpertarna yang telah menterjemahkan beberapabuah buku dalam bidang perubatan, astronomidan kimia ke dalam bahasa Arab. Hasilterjemahan inilah beliau digelar sebagai "hakimali Marwan" yang bermaksud "seorang yangbijaksana dari keturunan Marwan" ('UthmanMawafiy 1973: 112).

JADUAL 2Contoh abjad vokal dalam bahasa Sanskrit

r

.•...._......._..._. - I-_.__...._........_.....

Agakan Sebutan

!Sanskrit IASTII

Inggeris IPA

l'" A Abo..~ org

______1--_____1____

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006 151

Ab<!. Rauf Dato' Haji Hassan Azhari

Sambungan

3rr A Father Q.

~ I Pin !

~ I Machine I

3" U Push y

3' {) Rule U

:Jt: r approx. Am. Eng. bird, or metre I

~ r a longer version of r R

~ ! Handle !

~ T a longer version of! L

Selain Khalid bin Yazid, terdapat jugabeberapa tokoh pada zaman pemerintahanker<.Yaan Bani Umayyah yang telah mengembang­kan bidang teIjemahan dari bahasa asing kedalam bahasa Arab. Di antaranya ialah khalifah'Umar bin 'Abd al-'Aziz dan Hisyam bin 'Abd al­Malik. Sebagai contoh di zaman Hisyam bin'Abd aI-Malik, beliau telah menteIjemahkansebuah buku mengenai sejarah kerajaan al­Sasaniyah. Kerajaan al-Sasaniyyah adalah sebuahkerajaan yang dipimpin oleh orang-orang Parsi.Buku ini telah diteIjemahkan dari bahasa Parsike dalam bahasa Arab ('Uthman Mawafiy 1973:114).

Seterusnya usaha memperkayakan karyateIjemahan ini diteruskan pula oleh khalifah­khalifah Abbasiyyah. Di antara khalifah yangpertama yang telah menggerakkan teIjemahandari bahasa asing ke dalam bahasa Arab ialahkhalifah Abu ]a'far aI-Mansur. Beliau telahmengarahkan ahli-ahli bahasa ArabmenteIjemahkan beberapa buah buku dalambidang perubatan dan senibina. Di antara ahlibahasa yang telah diarahkan oleh khalifah Abu]a'far ai-Mansur ialah Hanin bin Ishaq yangmana beliau telah menteIjemah buku bertajuk"abqarat" dan 'Jaliniur" dalam bidang perubatan.

Pada tahun 154 H, kerajaan India pula telahmenghantar beberapa orang perwakilan dari

152 PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006

Faktor-faktor Peminjaman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab: Satu Kajian Linguistik Sejarawi

India untuk bertemu dengan khalifah AbuJa'faraI-Mansur di istananya. Dalam perwakilan itu,terdapat seseorang yang mahir dalam bidangilmu astronomi dan matematik serta mahir dalammengira pergerakan bintang. Apabila khalifahAbu Ja'far aI-Mansur menyedari perkara ini,baginda tertarik dan seterusnya mengarahkanMuhd. bin Ibrahim al-Fazariy menterjemahkansebuah buku dalam bidang astronami yangditulis dalam bahasa Sanskrit ke dalam bahasaArab dan buku itu dinamakan "al-sanad Hind"(Zainal Abidin Haji Abdul Kadir 1983: 133).

Setelah buku itu diterjemahkan dari bahasaSanskrit ke dalam bahasa Arab, maka buku itutelah menjadi satu karya yang terulung dalammempelajari ilmu falak dan astronomi. Selaindari itu, terdapat beberapa karya terjemahanterutama dalam bidang matematik dan geometri.Buku ini-dinamakan "al-Arkand" dan "al-Arjahiz".Di samping itu, terdapat juga buku-buku daribahasa India yang telah diterjemahkan dalambentuk buku cerita dongeng dan cerita-ceritahikayat seperti buku Sinbad yang semuanyaberasal dari India.

Pada zaman khalifah Ja'far al-Mansur inijuga, kebanyakan karya terjemahan adalahberkisar dalam bidang sains sarna ada matematik,perubatan ataupun astronomi. amun begitu,pada zaman selepas Abu Ja'far aI-Mansur,kebanyakan karya terjemahan banyak berkisardalam bidang seni bina, falsafah dan lainnya.Seterusnya pada zaman khalifah Hamn al-Rashid,aktiviti terjemahan masih diteruskan. Khalifahini telah mengarahkan ahli-ahli bahasamenterjemahkan beberapa buah buku daribahasa Yunani ke dalam bahasa Arab. Inidilakukan terutamanya setelah kerajaan di bawahpemerintahan Harun al-Rasyid berjaya menaklukibeberapa buah bandar di Rom.

Manakala pada zaman pemerintahankhalifah al-Ma'mun, pergerakan terjemahandiperluaskan dan usaha ke arahnya digiatkan.Oleh yang demikian, kesannya terlalu banyakkemasukan peminjaman bahasa asingterutamanya dari bahasa Yunani dan Parsi kedalam bahasa Arab (Zainal Abidin bin Abd.Kadir 1983: 131). Orang-orang Arab telah banyakmengambil kosa kata dan perbendaharaan katadari bahasa Yunani terutamanya dalam istilahfalsafah, mantiq dan perubatan (Hana al­Fakhuriy 1985:26). Selain dari itu, terdapatpeminjaman kata asing dari bahasa Siryani danbahasa Sanskrit yang diserapkan ke dalam kosakata Arab

Terdapatjuga seorang tokoh terkemuka dizaman Abbasiyyah yang telah menterjemahkanbeberapa buah buku. Di antara tokoh yangbertanggungjawab dalam menterjemahkan buku­buku terutamanya dari bahasa Parsi ke dalambahasa Arab ialah 'AbdulLah bin al-Muqaffa'('Uthman Mawafiy 1973: 117). Di antara hasilkarya terjemahan beliau ialah:i. Buku"Khadainamah" sebuah buku yang

membincangkan secara terperinci mengenaisejarah Parsi sejak dari awal kewujudannya.Buku yang telah diterjemahkan olehAbdulLah bin al-Muqaffa' ini dinamakan"Tarikh Muluk al-Furs".

11. Buku '''Ayin Namah" yang mengandungitatasusila kehidupan orang Parsi di sampingmembincangkan secara terperinci mengenaiadat istiadat, perundangan dan konvinsiorang-orang Parsi.

lll. Buku 'Kalilah wa Dimnah'. Buku ini berasaldari India telah diterjemahkan ke dalambahasa Parsi dan kemudiannyaditerjemahkan ke dalam bahasa Arab.

IV. Buku"Maz.dik" yang mengisahkan mengenaipemimpin agama orang-orang Parsi

v. Buku "al-Taj" yang mengisahkan mengenaisirah Abu Syarwan.

vi. Buku "al-Adab al-Kabir" dan "al-Adab al­Saghir" serta buku "al-Yatimah".

Dari aspek sastera pula, banyak bukudaripada bahasa Parsi yang telah diterjemahkanke dalam bahasa Arab seperti buku Kalilah waDimnah, al-Yatimah, al-Adabain dan buku yangbertajuk "Huzar Wafsanah" yang bermaksud"seribu dongeng" adalah dikatakan sebagai asasbagi karangan sebuah Hikayat agung seribusatu malam atau "Aifal-Lailah wa al-Lailah". Selainterjemahan sastera, terdapat juga beberapakarangan dalam bentuk buku cerita sepertiBusfas, Kharafah wa Nuzhah, al-Dub wa af,.Tha 'labdan selainnya (Zainal Abidin Haji Abdul Kadir1983: 132).

Sebenarnya kecemerlangan ilmu danterjemahan yang berlaku pada zamanpemerintahan khalifah-khalifah Umawiyyah danAbbasiyyah telah meninggalkan kesan yangmendalam dalam perbendaharaan kosa kataArab. Banyak kemasukan kata asing terutamanyabahasa Parsi, Hindi, Siryani, Yunani dan selainnyatelah diserapkan ke dalam bahasa Arab. Ini dapatdilihat melalui usaha-usaha gigih yang telahdilakukan oleh khalifah-khalifah pada zaman

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006 153

154

Abd. Rauf Dato' Haji Hassan Azhari

JADUAL 3Contoh tulisan dalam bahasa Siryani

Normal Final FinalLetter Unicode character

fornUlt connected unconnected

'Alaph ~ r<

Beth .=l 1..::1 .:;:)

Gamal I~ ~ ~

D:ilath ~ :'\

He C\'J en

Waw CI 0

Zayn , \

Heth ...s ....- »-

nth -\ ~ ~

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006

Faktor-faktor Pemi~aman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab: Satu Kajian Linguistik Sejarawi

Sambungan

)

Qoph

SMile

Pc

NUn .1

Uimadh

Semkath C» / q>

Yodh

Kaph

Mrm

RM •'1.

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006 155

Abd. Rauf Dato' Haji Hassan Azhari

Sarnbungan

SIn

Taw

Sumber: www.wikipedia.com

Abbasiyyah dalam memartabatkan bangsa merekadalam arena ilmu pengetahuan melalui usahaterjemahan seperti menghantar beberapa banyakperwakilan bagi mencari manuskrip-manuskripyang belum diterjemahkan untuk diterjemahkanke dalam bahasa Arab. Selain dari itu, kerja­kerja terjemahan ini diberikan elaun-elaun yanglumayan serta bayaran yang tinggi kepadapenterjemah agar karya yang bakal dihasilkannanti bermutu dan berkualiti.

Jika dilihat daripada usaha-usaha yangdijayakan oleh pemerintah-pemerintah kerajaanAbbasiyah ternyata terdapat beberapa sebabkenapa mereka gemar kepada bidangpenterjemahan. Di antara faktor utama ialahkhalifah-khalifah Abbasiyah gemar mendalamiilmu-ilmu terutama yang dimiliki oleh bangsa­bangsa asing sama ada sebagai keperluan materialataupun ilmu itu sendiri. Di samping itu, antarafaktor kecenderungan orang-orang Arabmelakukan terjemahan pada zaman Abbasiyyahadalah kerana khalifah-khalifah Abbasiyah sendiricenderung untuk mempelajari pelbagai ilmubarn yang dipelopori oleh orang-orang Parsidan Yunani. Ini memandangkan orang-orangParsi memang telah lama berkembang maju danlebih bertamadun berbanding orang-orang Arab(Hana al-Fakhuriy 1985: 25).

Hasil daripada kemajuan yang dicapai dalamkerajaan Bani Abbasiyah ini, ternyata memberikesan yang berpanjangan dan berkekalan dalammelahirkan perbendaharaan kata Arab yangdipengaruhi oleh unsur-unsur bahasa asingterutama dalam pelbagai istilah dan kosa katadalam bidang-bidang perubatan, kimia, sains,astronomi, seni bina dan sebagainya.

Ahmad Amin di dalam bukunya Duha al­Islam telah membahagikan perjalananterjemahan di zaman Abbasiyah kepada 3peringkat:

J. Pemerintahan khalifah al-Mansur hinggake akhir zaman khalifah al-Rasyid (136 H ­193H). Pada zaman ini, pergerakanterjemahan telah dilakukan oleh penterjemah­penterjemah yang kebanyakannya orang­orang Yahudi serta mereka yang menganutagama Islam.

Il. Peringkat kedua dari zaman khalifah al­Ma'mun hingga akhir kurun ketiga (198 H­300 H). Pada zaman ini pergerakanterjemahan dilakukan secara berpusat dansistematik. Ia banyak dilakukan di Baghdadsehingga terbinanya sebuah "PusatTerjemahan" yang dinamakan "Bait al­Hikmah" yang diasaskan oleh khalifah al­Ma'mun.

Ill. Peringkat ketiga dari awal kurun keempathingga pertengahan kurun kelima.

Sebagaimana yang telah dijelaskan di atas,bahawa pengaruh terjemahan ini amat besarsumbangannya dalam kemasukan kata asing kedalam bahasa Arab. Ini kerana di erapemerintahan Abbasiyah inilah pergerakanterjemahan telah mula tersebar dengan luasnyadan dilakukan secara meluas berbandingterjemahan yang dilakukan pada zamanUmawiyyah yang hanya dilakukan oleh individu­individu tertentu.

Kebanyakan karangan, penulisan dan buku­buku dari bahasa asing telah diterjemahkan kedalam bahasa Arab. Hasil daripada itu, banyakpengaruh asing telah diserapkan ke dalam jiwamasyarakat Bani Abbasiyah. Seolah-olah merekasangat dahagakan kemajuan dan pembaharnandalam pemikiran dan tamadun bangsa Arab(Hana al-Fakhuriy 1985: 25).

Oleh yang demikian, akhirnya pengaruhbahasa asing ini bukan sahaja telah meresap kedalam pemikiran bangsaArab, bahkanjuga telah

156 PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006

Faktor-faktor Peminjaman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab: Satu Kajian Linguistik Sejarawi

dapat mempengaruhi bahasa yang dituturkanoleh orang-orang Arab. Seolah-olah bahasa yangdigunakan ini sebagai satu aliran barn dalammenuturkan sesuatu situasi yang baru dalamkehidupan masyarakat bani Abbasiyah (Hana al­Fakhuriy 1985: 26).

Faktor Ekonomi

Faktor kedua yang menyebabkan kemasukanbahasa-bahasa asing ke dalam bahasa Arab adalahekonomi. Ini kerana orang-orang Arab memangtelah lama me~alinkanhubungan dengan dunialuar. Sejak zaman Jahiliyah lagi, orang-orangArab telah menjalankan perniagaan merekahingga ke negara Yaman dan Syam. Perniagaanpada zaman Jahiliyah ini boleh dibahagikankepada 2 bahagian, iaitu perniagaan bulanandan kedua perniagaan tahunan.

(i) Perniagaan Bulanan

Dalam membincangkan mengenai perdaganganorang-orang Arab secara bulanan, terlebihdahulu penulis perlu membincangkan mengenaiperanan "pasar" dan pengaruhnya dalamperkembangan bahasa Arab. Ini kerana penulispercaya pasar yang wujud pada zaman Jahiliyyahsebenarnya mempunyai pengaruh dan kesanyang besar dalam kemasukan kata asing ke dalambahasa Arab.

Pasar yang telah diketahui umum bermaksudsuatu tempat yang dibanjiri oleh kesemua kaumArab dan sebagai pertemuan rasmi mereka dalam

menjalankan kegiatan perniagaan dan aktivitisosial berbanding dengan pasar yang terdapathari ini yang hanya menjalankan aktivitiperniagaan dan perdagangan. Orang-orang ArabJahiliyah menjadikan pasar ini bukan sahajasebagai pusat jualan dan perniagaan, bahkanpasar juga berperanan dalam mengembangkanbahasa dan sastera Arab dalam kalangan mereka.Pasar-pasar yang didirikan oleh orang-orangJahiliyyah ini beroperasi sepanjang bulan padasetiap tahun. Sebagai contoh, pada bulan Rabi'al-Awwal, orang-orang Arab akan berkumpulsesama mereka untuk menjalankan kegiatanjual-beli dan aktiviti sosial yang dinamakan pasarDaumah alJandal.

Manakala pada bulan Rabi' al-Akhir pula,mereka berkumpul sekali lagi di Bahrain dipasar Hajr. Seterusnya pada akhir bulan Jamadal-Awwal, orang-orang Arab akan bertemu diBahrain di pasar Uman. Manakala pada bulanJamadi al-Akhir, mereka akan bertemu di pasaral-Musyaqqar.

Seterusnya pada bulan Rejab, mereka akanbertemu di satu pasar yang dinamakan Sahar.Manakala pada bulan Sya'ban, orang-orang Arabakan bertemu di pinggir laut di antara Omandan 'Adn di pasar al-Syahr. Pada bulan Dhu al­Qa'idah, mereka akan bertemu sekali lagi dipasar Hadrat al-maut (Mustafa Sadiq al-Rafai 'y1974: I: 95).

Selain dari pasar-pasar yang diutarakan diatas, terdapat beberapa pasar lain yang menjadi

JADUAL 4Contoh bahasa asing dalam istilah sains dan astronomi

Bahasa Arab Bahasa Asal Terjemahan

0\~j\j Parsi Pembalut alat

timbangan

........ Parsi . Ubat untuk sakit mataC~

.:..;; Parsi dan Sanskrit Kiraan bulan pertama

, , f Yunani Alat teropong bintangy')l~

.,Parsi Sejenis tembikar~ ... '" ......,.f--1

4~ Parsi Jenis urat~ ~

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 0.22006 157

Abd. Rauf Data' Haji Hassan Azhari

tumpuan utama orang-orang Arab. Di antarapasar-pasar utama ini ialah Dhu al-Majaz yangterletak di 'Arafah dan pasar al-Majinah di Mekahdan waktunya berdekatan dengan musim Haji.

Dari pasar-pasar yang diutarakan tadi,sebenarnya ia berperanan besar dalammengembangkan bahasa Arab. Ini kerana orang­orang Arab akan saling bertemu dan berbincangmengenai kabilah masing-masing dan seterusnyadapat bertemu dengan pelbagai bangsa asingyang datang bemiaga sama ada bersama orangArab atau sesama orang Arab sendiri yangberdagang ke negara-negara asing. Implikasidaripada pertemuan dengan bangsa asing dankekerapan berjumpa di antara satu sama lain.Ini menyebabkan timbulnya percampuranbudaya dan bahasa dan seterusnya bahasa yangdiujarkan oleh bangsa asing akan dapatmempengaruhi bahasa Arab dan begitu jugasebaliknya. Ini berkemungkinan berlaku keranapertemuan mereka adalah amat kerap dansemestinya ia saling mempengaruhi dandipengaruhi (Mustafa Sadiq al-Rafi'iy 1974: 1:96).

(ii) Pemiagaan Tahunan

Selain dari pemiagaan dan pertemuan bulanan,terdapat satu lagi pertemuan yang dinamakanpasar tahunan. Setiap tahun, orang-orang Arabakan bertemu di negara Yaman terutama padamusim sejuk. Manakala pada musim panas pula,orang-orang Arab akan bertemu di Harran yangterletak di Basrah. Dalam pertemuan tahunanini, orang-orang Arab akan melalui laluan daratdi negara-negara Parsi dan Habsyah. Sepanjangperjalanan mereka ke destinasi yang ingin ditujui,mereka akan singgah ke Parsi dan Habsyah sarnaada untuk berehat atau bermalam.

Aplikasi dari perniagaan tahunan inilah,orang-orang Arab akan dipengaruhi oleh unsur­unsur pengaruh dan bahasa asing seperti bahasaRom, Parsi, Ibri, Habsyi dan Himyari (MustafaSadiq al-Rafi'iy 1974: 1: 96).

Sektor pemiagaan ini juga berkembang padazaman pemerintahan Abbasiyyah. Hal ini berlakusetelah orang-orang Arab banyak bergaul danberinteraksi dengan bangsa-bangsa asing. Olehyang demikian, timbullah persaingan yang kuatdi an tara satu sarna lain dalam mengejarkeuntungan dan kekayaan.

egeri Iraq sebagai contoh merupakansebuah pusat pemiagaan .yang terpenting. Inikerana Iraq terletak di antara Semenanjung

Tanah Arab, Syam dan negara Mesir. Selain itu,ia terletak di antara Iran dan negara India dandi antara China dan Asia Tengah. Tambahanlagi, kedudukan negara Iraq pada masa itumenguasai Teluk Basrah yang menghubungkandi antara negara Islam dengan India, China danAfrika (Subhiy Saleh t.thn: 79).

Perkembangan perniagaan yang pesat initidak terbatas di Iraq sahaja, malah meliputi kedunia Islam yang lain. Sebagai contoh, negaraMesir yang terkenal dengan pembuatan kertasdan bahan pakaian yang diperbuat daripadabulu dan kapas. Manakala negara Syam pulasangat terkenal dengan pengeluaran gula, minyakzaitun, kaca dan tenunan sutera. ManakalaSemenanjung Tanah Arab pula sangat terkenaldengan pengeluaran anak panah, barangandaripada kulit-kulit binatang seperti kuda danunta. Manakala negara Yaman pula sangatterkenal dengan pengeluaran minyak wangi,permaidani dan tudung kepala. egara Iranpula sangat terkenal dengan pengeluaran kopiah,permaidani, tenunan dan juga minyak wangi(Osman Haji Khalid 1997: 23).

Jika dilihat daripada perkembanganekonomi di atas, maka orang-orang Arab telahdapat menguasai pelbagaijenis perniagaan. Olehyang demikian, ia secara tidak langsung dapatmenarik perhatian pelabur asing untuk bemiagadengan orang-orang Arab dan begitu jugasebaliknya yang barang-barang yang dihasilkanitu dibawa ke luar negara. Oleh yang demikian,hasil daripada kekerapan pergaulan di antaraorang-orang Arab dengan bangsa-bangsa itu akandapat mempengaruhi budaya dan bahasa diantara satu sama lain.

Faktor Politik

Manakala dalam hubungan politik pula, sejakzaman permulaan Islam lagi, orang-orang Arabamat mematuhi pemerintah atau ketua mereka.Mereka kebanyakannya berada di bawahpemerintahan dan kekuasaan bangsa-bangsaasing. Orang-orang Yaman sebagai contoh,pemah tunduk di bawah kekuasaan orang­orang Parsi dan begitu juga orang-orang ArabBahrain dan orang Arab al-Munazirah di Hirrahpernah tunduk di bawah kekuasaan kerajaanRom ( Muhammad al-Khudariy 1998: 176).

Setelah tertubuhnya pemerintahanUmawiyyah, tunggak pemerintahan merekabanyak berkisar dalam meluaskan pengaruh dankekuasaannya ke dunia luar. Implikasi daripada

158 PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006

Faktor-faktor Peminjaman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab: Satu Kajian Linguistik Sejarawi

peluasan ini, banyak pengaruh dan kemajuandaripada bangsa asing telah diserapkan kedalam pemerintahan Bani Umayyah.

jika dilihat dari zaman permulaan Islamterutama pemerintahan Khulafa' al-Rasyidin,agama Islam telah dapat disebarkan ke beberapanegara asing. Sebagai contoh pada zamanKhalifah Abu Bakar, pengaruh politik Islam telahdiluaskan sehingga berlaku peperangan denganorang-orang Parsi yang diketuai oleh Khalid binal-Walid (Muhammad al-Khudariy 1998: 176).

Setelah Khalifah Umar al-Khattab menerajuipemerintahan negara, beliau sekali lagimeneruskan usaha untuk memperkembangkandaulah Islamiyyah. Sekali lagi negara Parsidiserang oleh tentera Umar. Selain Parsi, beliautelah mengembangkan pengaruh Islam denganmembuka beberapa buah negeri baru dijalaula',aljazirah, al-Ahwaz, Nahwan Asbahan, Azribaijandan Khurasan. Kesemua negeri ini adalah dibawah pemerintahan kerajaan Parsi (Muhammadal-Khudariy 1998: 199).

Seterusnya, setelah pemerintahan BaniUmayyah mengambil alih tampuk pemerintahanIslam, khalifah-khalifah Umawiyyah juga telahmeneruskan usaha untuk memperkembangkanpengaruh dan agama Islam. Sebagai contoh,Khalifah Mu'awiyyah telah mengembangkansayap pemerintahan Islam dengan menguasaibeberapa negeri di bawah jajahan Rom. Begitujuga pada zaman Hisyam, beliau telah cubamenguasai beberapa negeri di Iraq, Syam,Arminiyyah dan negeri di bawah kekuasaanAzarbijan (Muhammad al-Khudariy 1998: 382).

Setelah kejatuhan kerajaan Umawiyyah,muncul pula kerajaan baru di bawahpemerintahan Bani Abbasiyyah. Di sini KhalifahAbu ja'far aI-Mansur telah memindahkan ibunegeri Islam dari Damsyiq ke Baghdad. Ini keranakhalifah merasakan bahawa Damsyiq tidak lagisesuai untuk dijadikan ibu negeri memandangkanbanyak berlaku huru-hara dan peperangan antarakabilah-kabilah Arab. Selain dari itu, kotaBaghdad pada masa itu amat berdekatan denganParsi.

Khalifah Abu ja'far ai-Mansur adalahkhalifah yang kedua dalam salasilahpemerintahan Bani Abbasiyah. Beliau telahmemajukan kota Baghdad sehingga amat dikenalidan masyhur dengan unsur pembangunan dankemajuan. Namun begitu, kemajuan yang dicapaiini adalah hasil daripada pengaruh dan bantuandari orang-orang Parsi terhadap pentadbiran

orang-orang Arab. Boleh dikatakan bandarBaghdad telah diserapi dengan kemajuan dariParsi sehingga istana raja juga berhampirandengan istana orang-orang bangsawan Parsi.Bukan itu sahaja, malah perdana menteri danpenasihatnya juga dilantik daripada kalanganorang-orang Parsi.

Peperangan di Iskandariah dan pembukaan­nya di Timur telah memberi kesan dalamperkembangan bahasa Yunani dan kesusasteraan­nya. Bahkan peperangan ini juga menyebabkanberpindahnya ilmu-ilmu Parsi dan Kaldan kenegara Yunani dan Mesir Qurjiy Zaidan t.thn:141).

Faktor politik juga penting dalam kemasukanbahasa asing ke dalam bahasa Arab terutamanyapada zaman pemerintahan Abbasiyyah. Ini keranakelahiran kerajaan Abbasiyyah telah membawaciri-ciri dan perubahan yang baru dalam bidangpolitik. Suatu yang ketara ialah para sejarawanmendapati umat Islam telah melangkah masukke suatu era yang baru. Menurut mereka,kerajaan Bani Umayyah adalah berasaskankepada pemerintahan Arab. ManakalaAbbasiyyah pula berasaskan kepada kerajaanbukan Arab (Osman haji Khalid 1997: 25).

Apabila tertubuhnya kerajaan Abbasiyyah,mereka telah memperkenalkan jawatan wazir(menteri) untuk membantu khalifah dalammenyelesaikan permasalahan dan pemerintahannegara. Apa yang menjadi persoalan di sini ialahpelantikan wazir atau menteri adalah daripadakalangan orang-orang Parsi dan bukannya orang­orang Arab.

Sistem ini terus berkembang sepa~ang

zaman pemerintahan kerajaan Abbasiyyah. Padaperingkat awal, Abu Salamah al-Khalal yangberketurunan Parsi turut dilantik menjadimenteri. Namun begitu pada peringkat 1m,beliau tidak mempunyai kuasa yang penuh keatas semua jabatan kerajaan.

Pada zaman pemerintahan Khalifah al-Mahdipula, kuasa yang luas telah diserahkan kepadamenteri sehingga meliputi semua jawatan danjuga dalam penyusunanjentera kerajaan. Malahmenterijuga berkuasa dalam urusan ketenteraan.Seterusnya pada zaman pemerintahan Khalifahal-Rasyid, kedudukan menteri telah sampai kesatu tahap yang tinggi dan sekali gus mempunyaikuasa yang penuh dalam urusan kerajaaan. Halini berlaku setelah pelantikan Yahya bin Marmakyang juga bukan berasal daripada orang-orangArab.

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006 159

Abd. Rauf Data' Haji Hassan Azhari

Seterusnya pada zaman pemerintahanKhalifah al-Ma'mun, beliau telah memberikankuasa penuh kepada menterinya al-Fadl bin Sahldalam mentadbirkan urusan politik. Beliau jugaberkuasa penuh dalam urusan pentadbiran dantugas sebagai pemimpin peperangan (OsmanHaji Khalid 1997: 27).

Hasil daripada pengaruh Parsi yangdiserapkan ke dalam kerajaan Abbasiyyah initelah menyebabkan percampuran bahasa danbudaya di antara orang-orang Arab denganorang-orang asing terutamanya Parsi dan Turki.

Faktar Sosial-Budaya

Faktor sosial dan budaya juga memainkanperanan yang penting dalam kemasukan

pemi~amanbahasa asing ke dalam bahasa Arab.Secara asasnya bangsa yang bertamadun tinggidan berpengetahuan besar akan dapatmempengaruhi bangsa yang mundur dan tidakmaju.

Penulis juga mendapati bahawa faktor sosialdan budaya ini wujud dalam kalangan orang­orang Arab melalui percampuran budaya. lanyamemainkan peranan yang besar dalamkemasukkan kata asing ke dalam bahasa Arab.Ini berlaku setelah orang-orang Arab bergauldengan orang-orang asing, banyakperkembangan dan pertemuan baru telahditemui dan akhimya dibawa masuk ke dalambudaya dan bahasa Arab. Kesemua pertemuanbam ini tidak terdapat dalam bahasa Arab sarna

JADUAL 5Perkembangan bahasa Aramiyyah

-1200

-1000

-800

-800

-400

-200

0

200

400

600

000

1000

1200

1400

1600

1000

2000

160

12th c. BeE Aramaeans settle in Aram

10th c. BeE early written Aramaic

740. BeE Aramaic a1fielsl in Aaayrl.a

c.:5CO BeE Danus I decrees Aramaic aIflcial5th c. BeE Elephantine papyri compc:l&ed

::t31 BeE Greek ascendancy

247 BeE Aromaic a1fici I in Arsacld Empirec. 170 BeE Book of Daniel probably c:ompc:l&ed142 BeE Aramaic official in Haamonaean Judah

1.t c. BeE Aramaic Palmyrt>. Petra & Os.rhoene

1.t c. New Test::lment record. some Aramaic135 Galilean Aramaic becomes prominent172 Tatian.... Dlateeaaron produced

~BI~rpci:{"M'i'~~~~rg_c. 316 Ephrem born. Syriac golden age

631 Arabic UilCendancy700 Talmud completed

12SB Mongols~k Baghdad13th c. ZOhar published In Spain

17th c. SChool of Alq05h flourishea

1636 Asayrlan Neo-Aramaic first in crlnt1911!J~l4tiomiillllfKetJey'951 Aramaic Jewa mOWl to IsraellseB l_t speakers of Mlahso & Bijll die

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006

Faktor-faktor Peminjaman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab: Satu Kajian Linguistik Sejarawi

ada dalam bidang ekonomi, perindustrian,pertanian, perniagaan, sains, falsafah,kesusasteraan, politik, keagamaan dan pelbagaibidang kehidupan yang lain ('Ali Abd al-WahidWafiy t.thn: 200).

Sejak dari dahulu lagi, orang-orang Arabsering bergaul dengan bangsa-bangsa asingterutamanya bangsa Rom dan Parsi. Semenjakzaman Jahiliyyah lagi, orang-orang Arab telahmengadakan hubungan perdagangan danperniagaaan dengan orang-orang Parsi danbangsa-bangsa yang lain. Orang-orang Quraisymemang terkenal dengan kepintaran merekadalam aktiviti ekonomi dan perdagangan.

Selain dari itu, orang-orang Arab juga telahmenjalinkan hubungan dengan orang-orangAramiyyah di utara implikasi daripadaperniagaan, penghijrahan dan pengembaraanserta pergaulan kabilah-kabilah Arab sewaktuberdagang. Ini kerana orang-orang Aramiyyahyang menetap di negara Hijaz dan sempadannyahidup beIjiran dengan orang-orang Arab. Hasildaripada kejiranan ini, teIjadilah perpindahanbahasa dengan banyak kosa kata daripada bahasaAramiyyah dipinjamkan ke dalam bahasa Arabkhususnya kosa kata yang berkaitan dengankemodenan. Antara sebab kemasukan pengaruhAramiyyah ke dalam kehidupan orang-orangArab adalah kerana bangsa Arab pada zamansebelum Islam kebanyakannya menjalankankehidupan secara "badwi" dan sering berpindahrandah untuk mencari satu kehidupan yangsempurna dan selesa. Sedangkan bangsaAramiyyah hidup dalarn keadaan yang maju danbertamadun. Oleh yang demikian, kehidupanmoden masyarakat Aramiyyah ini telah dapatmempengaruhi kehidupan orang-orang ArabCAli Abd al-Wahid Wafiy t.thn: 200).

Pergaulan orang-orang Arab tidak hanyaterbatas dengan orang-orang Aramiyyah, bahkanmereka juga banyak bergaul dengan orang-orangYaman di sebelah selatan kepulauan Arab.Peluang bergaul dengan bangsa Yaman inimenghasilkan satu hubungan yang erat di antaraorang-orang Arab dengan bangsa Yamanterutamanya dalam menjalinkan hubungankebudayaan, ekonomi dan keagamaan. Bukan itusahaja, bahkan orang-orang Yarnan sendiri banyakberhijrah ke kepulauan Arab terutamanyadaripada kabilah Mu'aiyyin, Khaza'ah, al-'Aus danKhazraj ('Ali Abd al-Wahid Wafiy t.thn: 200).

Selain itu, orang-orang Arab sebelum zamankelahiran Islam juga telah menjalinkan

hubungan mereka dengan orang-orang Habsyiterutamanya dari keturunan Arab Yaman sejakbeberapa kurun yang lalu. Hubungan yangdijalinkan di antara Arab dan Habasyi ini adalahmelalui politik, kebudayaan dan ekonomi. Padamulanya hasil daripada pergaulan ini, merekadapat bertukar-tukar pendapat dan kebudayaansehingga akhirnya merebak ke dalam kemasukankosa kata Habsyi ke dalam bahasa Arab.

Setelah pembukaan Islam, pergaulan orang­orang Arab dengan bangsa-bangsa asing lebihkerap dilakukan. Ini kerana selama ini, orang­orang Islam tidak banyak menyebarkan agamaIslam ke dunia luar melainkan ke beberapakawasan dan negara yang berdekatan sahaja.Namun setelah pembukaan Islam, banyakkemajuan dan kemodenan dari negara-negaraasing dibawa masuk ke negara Arab. Selain itu,banyak kosa kata yang berkaitan dengan pelbagaibidang telah diserapkan bukan sahaja dalambahasa Arab baku, bahkan juga diserapkan kedalam bahasa Arab Pasar (al-'Amiyyah)

Kekerapan berdagang dan bergaul denganbangsa-bangsa asing sewaktu berniaga ini telahmembawa kepada fa1>tor percampuran budayadan telah menyebabkan pengaruh asing dapatdiserapkan ke dalam bahasa Arab, begitu jugasebaliknya bahasa Arab pula telah diserapkan kedalam bahasa-bahasa asing.

Jika ditinjau pada zaman Umawiyyah,khalifah-khalifah zaman ini lebih cenderongkepada orang-orang Arab berbanding bangsa­bangsa asing terutamanya bangsa Parsi danTurki. Mereka lebih mementingkan orang-orangArab berbanding orang yang bukan Arab (' ajam)khususnya dari aspek pemilihan ketuaan danpemerintahan. Kebanyakan bangsa asing yangbukan Arab sering mendapat cengkamankezaliman pemerintah di masa itu.

Hasil daripada kejadian sebegini, bangsa­bangsa asing terutamanya Parsi dan Turkibernekad untuk membantu sesiapa sahaja bagimenundukkan kerajaan Umawiyyah. Padaakhirnya, kerajaan Umawiyyah berjayaditundukkan oleh Bani Abbasiyyah hasil daripadapertolongan dan bantuan orang-orang Parsi.Oleh yang demikian, orang-orang Abbasiyyahmerasa terhutang budi dengan orang-orang Parsidan banyak jawatan dalam negeri telahdiserahkan kepada orang-orang Parsi yangakhirnya menyebabkan banyak pengaruh Parsidiserap dalam budaya dan bahasa orang-orangArab.

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006 161

Abd. Rauf Dato' Haji Hassan Azhari

Khalifah-khalifah Abbasiyyah lebihmementingkan bangsa-bangsa asing berbandingorang-orang Arab. Pada zaman ini, tampukpemerintahan kerajaan telah berkembang dariMaghrib hingga ke India dan negeri Ma Wara'al-Nahr. Sebagaimana yang telah diketahui,bahawa pada zaman ini telah banyak berlakupergaulan dan percampuran kaum dan budayaberlaku di antara bangsa Arab dengan bangsaasing yang bukan Arab (' ajam). Pergaulan danpercampuran ini berlaku hasil dari perkahwinancampur, tinggal berdekatan dan juga bekeIjadalam satu kawasan dan tempat yang sarna diantara orang -orangArab dan bukan Arab.

Kehidupan masyarakat Arab pada zamanpemerintahan khalifah Abbasiyah ini sangatterkenal dengan pemiagaan hamba abdi. Merekaakan memperdagangkan hamba-hamba yangrata-rata terbahagi kepada 2 bangsa, iaitu yangberkulit gelap didatangkan dari negara Sudanmanakala yang berkulit cerah didatangkan dariTurki dan Saqalabah. HasH pergaulan danpercampuran yang berpanjangan denganhamba-hamba daripada bangsa-bangsa asing iniakhimya akan dapat mempengaruhi bahasa yangdigunakan oleh orang-orang Arab.

Sebagaimana yang telah diketahui, bahawaorang-orang Arab di bawah pemerintahankerajaan Othmaniah banyak mengikut telunjukdan nasihat yang dibawa oleh orang-orang Parsi.Ini kerana orang-orang Parsi lebih dahulu majuberbanding dengan bangsa Arab. Oleh yangdemikian, satu bangsa yang mundur pasti akanmengikut bangsa yang bertamadun tinggi, yang

akhirnya pengaruh Parsi akan diserapkan dalamkalangan masyarakat Arab. ('Ali Abd al-WahidWafiy t.thn: 200).

Manakala bahasa Turki, Kurdi, Qibti, Barbaridan Qutiyah kebanyakannya diserapkan ke dalambahasa Arab setelah zaman al-ihtijaj (akandijelaskan pada keterangan yang akan datang).Manakala kesan bahasa asing ke dalam bahasaArab pasar (al-'amiyyah) pula digunakan denganmeluasnya di Iraq. Syam, Mesir, Sudan danMaghrib ('Ali Abd al-Wahid Wafiy t.thn: 200).

Sebagai contoh, kebanyakan perkataan daribahasa Turki yang diserapkan ke dalam bahasaArab berkaitan dengan objek yang dilihat,peralatan dan keperluan asas harian sepertipakaian, makanan, tumbuhan, haiwan danperalatan pejabat, muzik dan sebagainya (MajdMuhammad al-Bakir al-Baraziy 1989: 164).

Faktar Kemodenan dan Intelektual

Pemerintahan yang diterajui dan dipimpin olehkhalifah-khalifah Abbasiyah adalah sangatcemerlang. Kebanyakan bandar dimajukan dankampung pula diterokai agar diberikan kemajuandan kemodenan yang secukupnya. Namunbegitu, sebenamya di sebalik kemajuan yangdicapai, orang-orang Arab pada zaman itusebenamya dibelenggu oleh beberapa unsurasing yang menjadi tulang belakang dalammencapai kemajuan dan kemodenan yangsecukupnya. Hasil daripada itu, bahasa Arabyang selama ini diiktiraf sebagai bahasa yangtulen dan unggul serta dibayangi oleh al-Qurandan hadis telah menjadi bahasa yang bercampur

162

JADUAL 6Contoh bahasa Turki yang dipinjarn ke dalarn bahasa Arab

z~ Co Xi [ks] [ks) x x,. ks

00 OJ.1.1.K:p6v Qrni(,,;ron [0] lQ] 0 0

n.,.. 7ii Pi [p) ill.! p p

Pp pw Rho [r], [r '] W R <p: rh) r

Eu

C; oT-YJux SiglTl.!! [s] W s s

(final)

T-r TcW "au [t, ill t t

[u] [u : ]. later [y] u .. y (bet'vv'eenTv U'l'1.A6v Upsilon ill y.v,r

[y : ) consonants)

<Pet> <Pi Phi [ph) ill ph f

Xx X) ~ [kh] 1£.1 ch ch,.kh

V'" ,p' Psi [psI [ps) ps ps

Ow WJ.LeyCI C)nlega l:> : j 1ill. 0,0 0

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 0.22006

Faktor-faktor Peminjaman Bahasa Asing Ke dalam Bahasa Arab: Satu Kajian Linguistik Sejarawi

aduk dengan unsur-unsur asing yang akhimyamerosakkan keaslian dan keunggulan bahasaArab.

Di antara kesan-kesan unsur asing yangmenjadi tulang belakang kemajuan kerajaanAbbasiyah ialah kemajuan dan kemodenan yangdibawa oleh orang-orang Parsi dan Yunani. Inikerana terdapat beberapa orang tokoh-tokohilmuan yang terkemuka dari Parsi yang telahmenyebarkan ideologi mereka kepada orang­orang Arab. Kebanyakan khalifah danpemerintah Abbasiyah bersedia menerimasastera, perumpamaan, hikayat dan sejarah yangdibawa oleh para ilmuan Parsi ke dalam bahasaArab sehingga para sasterawan Arab yang selamaini terkenal dengan keasalian bahasanya jugaturut dipengaruhi oleh bahasa asing ini.

Suatu perubahan yang dapat dilihat padazaman Abbasiyyah ini ialah perkembangan ilmupengetahuan yang amat pesat sehinggamencapai ke satu tahap yang tidak dapatditandingi oleh zaman-zaman sebelumnya.Walaupun pertumbuhan dan perkembanganilmu pada zaman permulaan Islam danberkembang secara teratur semasa di zamanUmayyah, tetapi puncak kegemilanganintelektual adalah berlaku di zaman Abbasiyyah.Jika dilihat dari pengetahuan yang diserapkanpada zaman itu ia meliputi keilmuan Islam sepertitafsir, hadis, nahu Arab dan sebagainya. Selaindari itu, kegemilangan ilmu di zaman itu jugaadalah dari ilmu keduniaan, iaitu sains, falsafah,Astronomi, perubatan, matematik dansebagainya. Justeru itu, ilmu keduniaan inisebenamya adalah implikasi dari kemasukanpengaruh asing ke dalam bahasa Arab (OsmanHaji Khalid 1997: 28).

Zaman Abbasiyyah yang memilikikegemilangan ilmu-ilmu Islam dan keduniaanitu adalah berpunca daripada pertembunganperadaban dan tamadun yang diwarisi olehorang-orang Islam dengan bangsa-bangsa asingyang lain yang kebetulannya mempunyaitamadun yang lebih silam dan lebih majudaripada peradaban Arab. Pertembungan inimenyebabkan berlakunya unsur pengaruhmempengaruhi dan ini sebenamya mewujudkantamadun baru yang lebih gemilang dan lebihunggul (Osman Haji Khalid 1997: 30).

Selain itu, pada zaman Abbasiyyah ini telahmuncul pelbagai pusat tamadun dan ilmupengetahuan bukan sahaja di dunia Arab bahkanjuga di Iraq, Syam, Hijaz, Mesir, Utara Afrika

dan Andalus. Pusat-pusat pengetahuan mlmasing-masing berlumba-lumba dan bersainghebat untuk menjadi pusat tamadun dan ilmupengetahuan yang masyhur agar ia menjaditumpuan para akademik, saIjanawan dan paraulama (Osman Haji Khalid 1997: 30).

Selain dari itu, pengaruh Parsi dalam bahasaArab bukan sahaja meliputi perbendaharaan katasahaja bahkan beberapa gaya bahasa Parsi turutmempengaruhi gaya bahasa Arab.

Faktar Pemilikan Hamba

Pada zaman pemerintahan khalifah-khalifahAbbasiyah, pemilikan hamba terutamanya wanita­wanita muda telah berleluasa di istana-istanakhalifah, pemimpin-pemimpin negara danorang-orang berada. Mereka sanggupmengeluarkan modal dan belanja yang besaruntuk memiliki seramai mungkin hamba-hambayang boleh dibelinya dari pasar-pasarpemiagaan.

Hasil daripada pemilikan hamba-hamba inisebenarnya mendorong kepada kemasukanpengaruh asing ke dalam budaya dan bahasaArab. Ini kerana pembelian hamba-hamba inibukan sahaja dari mereka yang berketurunanArab, malah terdapat juga hamba-hamba yangbukan berasal daripada keturunan Arab sepertiParsi, Rom, Turki dan sebagainya. Orang-orangArab sering memuji dan mendewa-dewakankecantikan dan kelembutan hamba-hamba yangbukan Arab. Hasil dari itu, sedikit sebanyakpemilikan hamba-hamba ini telah mendatangkankesan dan pengaruh terhadap bahasa Arabsarna ada dari segi budaya mahupun bahasa.

Di an tara pusat penjualan hamba yangterbesar ialah di negara Samarqan- Di sinilah,penjualan hamba-hamba dilakukan secara besar­besaran bahkan penjualan hamba inimendatangkan keuntungan yang lumayan danpendapatan yang tinggi kepada penjualnya(Uthman Mawafiy 1973: 34).

Orang-orang Arab amat mengenali sifatkhusus hamba-hamba yang akan dimilikinya.Hamba-hamba yang berasal dari Sindiyyahmempunyai rambut yang panjang manakala,hamba-hamba yang berasal dari bandardikatakan mempunyai perwatakan yang manja,ceria dan humor.

Manakala mereka yang berkelahiran Mekahpula bertubuh lembut dan memiliki pandanganmata yang tajam dan renungan yang menggoda.Mereka yang berketurunan Barbar pula

PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006 163

Abcl. Rauf Data' Haji Hassan Azhari

mempunyai raut wajah yang cantik dan menarik.Hamba-hamba dari negara Sudan pula dikatakanpandai menari, bermain gendang dan memukulrebana. Manakala hamba-hamba perempuandari negara Turki pula sangat terkenal dengankulit mereka yang gebu dan cerah (UthmanMawafiy 1973: 35).

Penjualan hamba-hamba IDl jugamemainkan peranan yang besar dalammempengaruhi kemasukan kata asing ke dalambahasa Arab. Mereka juga telah membawa masukbahasa, adat dan budaya asing yang telah lamadimilikinya ke dalam kehidupan, budaya danbahasa Arab.

PENUTUP

Dari perbahasan yang diperbincangkan di atas,penulis telah membuat kesimpulan bahawaterdapat banyak faktor yang menyebabkankemasukan bahasa-bahasa asing ke dalam bahasaArab sarna ada yang dibahaskan atau yang tidakdibahaskan. Namun begitu, enam faktor yangtelah dibincangkan oleh penulis itu merupakanantara yang utama yang telah menyebabkankemasukan bahasa-bahasa asing ke dalam bahasaArab. Malah, penulis percaya teIjemahan adalahdi antara faktor utama kemasukan bahasa asingke dalam bahasa Arab.

RUJUKANAHMAD MUHAMMAD QADDUR. 1993. Madkhal 'Ita Fiqh

al-Lughah al- 'Arahiyyah. Beirut: Dar al-Fikr al­Mu'asir.

ALI AIlD. AL-WAHlD WAFIY. T.thn. Fiqh al-Lughah.Kaherah: Dar al-Nahdah.

AL-BARAZN, MAJD MUHAMMAD AL-BAKIR. 1989. Musykilatal-Lughah al- 'Arahiyyah al-Mu'asarah. Amman:Maktabah al-Risalah al-Hadithah.

ATABIKALI dan AHMAD ZUHDI MUHDLOR. 1996. KamusKomtemparer Arab-Indonesia: Yayasan Ali MaksumPondok Pesentren Krapyak.

BERNARD COMRIE (ed). 1999. Ensaiklopedia BahasaUtama Dunia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasadan Pustaka.

IBN. KHILKAN, ABu AL-'ABBAS SYAMSUDDlN AHMAD B.MUHAMMAD B. ABu BAKR. 1997. Wafiyat al-A yanwa Anba' Abna' al-Zaman. Beirut: Dar al-Ihya'al-Turath al-'Arabiy.

IBN AL-SAWIDAH 'ALI B. ISMA'IL. 1973. Al-Mukhassas..Beirut: Dar a1-Kutub al-'IImiah.

IBRAHIM ANIS. 1965. Fi al-Lahjat al-'Arabiyyah. Kaherah:Maktabah al-Anjalu al-Misriyyah.

IBRAHIM MUSTAFA et al. 1960. Al-MuJam Al-Wasit.Istanbul: a1-Maktabah al-Islamiyyah.

lMIL BAD!' YA'QUB. 1986. Fiqh al-Lughah al- 'ArahiyyahWa Khasa'isuha. Beirut: Dar al-'IIm Li al­Malayin.

____.1988. Mausu'ah al-HurufFi al-Lughat al­'Arabiah. Beirut: Dar al:Jil.

JAWAUQIY, ABu MANSUR. 1990. Al-Mu'arrah Min al­Kalam al-AJamiy Ala Humf al-MuJam. Beirut:Dar al-Qalam.

JAWHARN, ISMA'IL B. HUMMAD. 1984. Al-Sihah Taj al­Lughah wa Sihah al- 'Arabiyyah. Beirut: Dar al­'Ilm Ii al-Malayin.

JUBRAN MAg'UD. 1986. Al-IW'id. Beirut: Dar al-'Im Lial-Malayin

JUJqI ZAJDAN. T.thn. Tarikh al-Tamaddun al-Islamiy.Kaherah: Dar al-Hilal.

MUHAMMAD AL-'AnNANI. 1989. MuJam al-Akhta' al­Sya'i'ah. Beirut: Maktabah Lubnan.

MUHAMMAD AL-KHuDARlY. 1998. Al-Dawlah al­Umawiyyah. Beirut: Dar al-Ma'rifah.

OSMAN HAJI KHAuD. 1997. Kesusasteraan Arah ZamanAbbasiyyah, Andalus dan Zaman Moden. KualaLumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka

SUBHlY AL-SALEH. 1989. Dirasat Fi Fiqh al-Lughah.Beirut: Dar al-'IIm Li al-Malayin.

SYAHABUDDlN AL-KHAFAJN. 1998. Syifa' al-Ghalil Fi al­Lughah al- 'Arabiyyah Min al-Dakhil. Beirut: Daral-Kutub al-'IImiyyah.

SYAWQN DAIF. 1989. Al- 'Asr al-jahiliy. Kaherah: Daral-Ma'arif.

TAWFIQ MUHAMMAD SYAHIN. 1980. 'Ilm al-Lughah al­'Aam. Kaherah: Maktabah Wahbah.

'UTHMAN MAWAFI. 1973. Al-Tayyarat al-Ajnahiyyah fiSyi'r al- 'Arabiy. Amman: Muassasah al-Thaqafahal:Jami'iyyah.

(Received: 8 February 2006)

164 PertanikaJ. Soc. Sci. & Hum. Vol. 14 No.2 2006