Kerancuan Bahasa Melayu
-
Upload
nurul-shahida-mohd-azilah -
Category
Documents
-
view
22 -
download
0
description
Transcript of Kerancuan Bahasa Melayu
Kerancuan Bahasa Melayu
1.0. Latar belakang
Bahasa Melayu merupakan bahasa yang telah digunakan sebagai bahasa pengantar di sekolah-
sekolah sejak Dasar Pendidikan diperkenalkan pada tahun 1956 atau Penyata Razak 1956
sehingga kini. Seterusnya Bahasa Melayu turut dijadikan bahasa wajib lulus dalam peperiksaan
dan akhirnya berkembang menjadi suatu bahasa pengantar bagi aliran sekolah rendah dan
menengah. Dengan pengukuhan bahasa Melayu melalui Akta Bahasa Kebangsaan 1963/1967
kedudukan bahasa Melayu telah diperkemas secara menyeluruh dengan memantapkan struktur
sebutan, ejaan peristilahan, kosa kata, tatabahasa dan laras bahasanya yang menyebabkan bahasa
ini juga mengalami proses perkembangan dan asimilasi sama seperti bahasa lain yang
menjadikan bahasa Melayu sebagai bahasa yang standard yang digunakan dalam bentuk lisan
atau penulisan. Walaupun bahasa Melayu telah mengalami proses tersebut namun bahasa ini
tidak terkecuali daripada kerancuan atau pencemaran bahasa yang telah digunakan secara lazim
oleh kebanyakan masyarakat. Murid-murid sekolah tidak terkecuali menggunakan bahasa Melayu
yang tidak betul atau rancu. Kadang-kadang bahasa Melayu yang mereka gunakan nampak betul
tetapi apabila dikaji dengan mendalam sebenarnya banyak penggunaan bahasa tersebut salah dan
tidak betul struktur dan penggunaannya. Hal ini berlaku kerana terdapat beberapa pengaruh yang
menyebabkan berlakunya sedemikian.
2.0. Definisi Konsep
Kamus Dewan Edisi Keempat ( 2007 ), telah menjelaskan bahawa kata ‘rancu’ ialah tidak teratur,
campur aduk, kacau (bahasa) kekeliruan serta mentakrifkan perkataan kerancuan sebagai
keadaan rancu ( tidak teratur dsb [maksud imbuhan ke__an itu sendiri yang bermaksud keadaan
atau ciri rancu] ), kekacauan yang berkaitan dengan penggunaan bahasa yang tidak betul. Dr. Nik
Safiah Karim ( 1986) pula, pencemaran bahasa ialah penggunaan bahasa yang melanggar
peraturan-peraturan bahasa yang telah dipersetujui, sama ada pada peringkat sebutan, pilihan kata
atau susunan frasa dan ayat. Berdasarkan pendapat di atas dapatlah disimpulkan bahawa definisi
kerancuan bahasa ialah kekacauan bahasa akibat kekeliruan oleh pengguna bahasa. Perkataan-
perkataan yang sinonim dengannya ialah kecelaruan, kesalahan dan kesilapan dalam penggunaan
bahasa dalam bentuk berkomunikasi dan penulisan bahasa Melayu. Kerancuan yang sering
berlaku termasuklah kerancuan daripada aspek sebutan, ejaan, peristilahan, kosa kata, tatabahasa
dan laras bahasa.
3.0. Faktor-faktor Berlakunya Kerancuan Bahasa Melayu.
Terdapat beberapa faktor yang menjadi punca kepada kerancuan bahasa Melayu dalam kalangan
murid-murid. Jika dahulu kerancuan bahasa ini hanya dipengaruhi oleh bahasa ibunda , dialek /
bahasa daerah dan bahasa Inggeris, sejajar dengan perkembangan masa yang terus berkembang
peranan media massa, bahan cetak dan peningkatan teknologi telah menyebabkan kerancuan
bahasa Melayu ini makin meluas dalam kalangan murid-murid di sekolah.
3.1. Pengaruh bahasa ibunda.
Kerancuan bahasa Melayu berlaku kerana terdapat pengaruh bahasa ibunda yang digunakan oleh
murid-murid di sekolah. Bagi murid Melayu kesalahan tersebut kurang ketara berbanding murid
bukan Melayu. Satu daripada kesalahan umum murid bukan Melayu ialah kegagalan mereka
mengenali perbezaan antara bunyi é dan e semasa membaca dan menulis. Sebagai contoh
perkataan homonim iaitu kata yang sama ejaan dan / atau sama sebutannya tetapi mempunyai
makna yang berbeza. Contohnya :
perak ( logam ) : perak ( terpinga-pinga )
semak ( kaji ) : semak ( kusut )
perang ( warna ) : perang ( gaduh )
sepak ( tampar ) : sepak ( tendang )
Abdullah Hassan (1980) berpendapat bahawa perbezaan antara ‘sepak’ dan ‘sépak’ adalah jauh
berbeza. Begitu juga kebanyakan murid bukan Melayu terutama murid Cina tidak dapat
menyebut bunyi sengau lelangit keras ny dan lelangit lembut ng dengan tepat. Oleh sebab ejaan
setiap bunyi itu mempunyai dua lambang maka ramai yang menyebutnya sebagai dua bunyi.
Dalam hal ini, kadang-kadang berlaku juga kesalahan kepada murid Melayu dan India.Kesalahan
tersebut sering terjadi apabila huruf gabung ny diucapkan sebagai dua bunyi iaitu n dan y seperti
dalam banyak atau ban-niak (sepatutnya ba-nyak ), ( ni-a-muk atau n-ya-muk sepatutnya nya-
muk ) dan kun-ning ( sepatutnya ku-ning ) Dalam hal ng juga, n diasingkan daripada g seperti
dalam ung-gu atau un-gu (sepatutnya u-ngu), tan-gan (sepatutnya ta-ngan ) dan pengan-kap
( sepatutnya penga-kap). Akibat pengaruh bahasa ibunda ramai murid gagal menyebut
perkataan-perkataan di atas dengan betul.
3.2. Pengaruh bahasa dialek / daerah
Kamus Dewan Edisi Keempat (2007) telah menyatakan dialek (dialék) bermaksud satu
bentuk bahasa yang digunakan dalam sesuatu daerah atau oleh sesuatu kelas sosial berbeza
daripada bahasa standard, loghat, pelat daerah, negeri dan lain-lain lagi. Pemilihan kepada
penggunaan bahasa daerah boleh disebabkan oleh beberapa faktor. Jika kita lihat di sekolah,
guru-guru gemar mengambil jalan mudah dan cenderung menggunakan bahasa dialek atau daerah
sebagai bahasa pengantar dengan alasan murid lebih mudah memahami sesuatu yang
disampaikan oleh guru dan suasana pengajaran akan bersifat menghiburkan serta mudah
menimbulkan situasi kemesraan antara guru dan murid.
Namun, tanpa disedari sikap ambil mudah ini akan melahirkan murid-murid yang lemah dalam
penguasaan
bahasa. Bagi murid-murid pula kerana bahasa dialek / daerah ini sudah menjadi bahasa pertama
yang mereka perolehi dari rumah maka dalam pertuturan seharian mereka akan menggunakan
bahasa tersebut. Sebagai contoh bahasa dialek Perak seperti wanita itu idak perasan ada orang
mengikutinya ( sepatutnya wanita itu tidak sedar ada orang yang mengikutinya ), Dia orang
( deme ) tahu bahaya tapi masih pakei barang kemes ( sepatutnya mereka mengetahui bahaya
tetapi masih lagi memakai barang kemas ) dan orang rame yang buat hel masing-masing
( sepatutnya orang ramai melakukan hal mereka masing-masing ). Begitu juga murid cina yang
terpengaruh dengan dialek cina seperti Aku talak tau mahu jawab soalan kamu ma (sepatutnya
saya tidak tahu hendak menjawab soalan kamu) dan Susah ma sebab talak olang mau tolong
( sepatutnya susah kerana tiada orang yang hendak menolong).
3.3. Pengaruh bahasa asing.
Pengaruh bahasa asing terutamanya bahasa Inggeris juga merupakan faktor murid bertutur dan
menulis dalam bahasa Melayu yang salah penggunaannya. Kesalahan ini berlaku kerana
penggunaan istilah yang tidak tepat. Sebagai contoh, oleh sebab begitu ghairah untuk
menggunakan bahasa Inggeris, maka banyak perkataan Inggeris telah cuba dimelayukan.
Perkataan bajet misalnya, diambil daripada perkataan Inggeris budget dengan alasan lebih tepat.
Alasan yang dikemukakan ialah perkataan belanjawan membawa makna yang negatif, iaitu orang
yang suka berbelanja. Begitu juga pembelajaran dan pengajaran guru yang lebih
mencampuradukkan penggunaan bahasa Melayu dan bahasa Inggeris seperti dalam pengajaran
Matematik dan Sains. Walaupun terdapat bahasa Inggeris yang telah distandadisasikan kepada
bahasa Melayu iaitu menjadi kata pinjaman namun terdapat penggunaan sebutan dan ejaan yang
salah. Sebagai contoh
3.3.1. ‘e’ pepet tidak boleh disisipkan antara dua konsonan yang bergugus.
BI BM Betul BM salah
Brake brek berek
Clinic klinik kelinik
Project projek perojek
Tragedy tragedi terajedi
3.3.2. Ejaan huruf gugus konsonan di akhir kata.
3.3.2.1.Bentuk ‘-nce’ ditukar kepada ‘-ns’ atau ‘-n’. Contohnya : Insurans , ambulans, sains,
elaun, lesen, ordinan
3.3.2.2.Bentuk ‘-rd’ ditukar kepada ‘rd’ atau ‘d’. Contohnya : Kastard, standard, rekod, kadbod,
poskad, wad
3.3.2.3.Bentuk ‘-rt’ ditukar kepada ‘-rt’ atau ‘-rta’. Contohnya: Eksport, import , konsert, skirt,
carta
3.3.2.4.Bentuk ‘-rm’ ditukar kepada ‘-rm’ atau ‘-rma’. Contohnya: Kloroform, platform, firma,
norma
3.3.2.5.Bentuk gugus konsonan akhir seperti ‘-t’ , ‘-d’ , ‘-p’ atau ‘-b’ digugurkan digantikan
dengan ‘-k’ , ‘-s’ , ‘-p’ , ‘-m’ atau ‘-f’. Contohnya :
-ct è k : projek, dialek, produk
-nt è n : akaun, simen, sarjan
-st è s : pos, Ogos, nasionalis
-pt è p : konsep, skrip, bankrap
-mp è m: setem, kem
-mb è m: bom
-nd è n: paun, dividen, bon
-ft è f: lif, overdraf
3.4. Pengaruh Teknologi.
Seiringan dengan peningkatan zaman moden, pelbagai teknologi telah digunakan. Sekarang
masyarakat mudah berhubung antara satu sama lain dengan menggunakan sistem yang baik
seperti laman interaksi menggunakan media sosial seperti ‘facebook’ , blog dan twitter atau
menggunakan telefon bimbit. Kebanyakan medium bahasa yang digunakan bercampur aduk
antara bahasa Melayu dan bahasa Inggeris. Hal yang demikian telah menimbulkan kecelaruan
atau kekeliruan serta kesalahan dalam penggunaan bahasa Melayu. Penggunaan bahasa singkatan
yang berleluasa dalam laman sosial seperti ‘facebook’ dan sistem pesanan ringkas ( bahasa ‘sms’)
telah menyebabkan bahasa Melayu menjadi bahasa rojak kerana bahasa Melayu telah digunakan
secara salah dari aspek ejaan, pemilihan kata dan strukutur ayatnya. Sebagai contoh laman
‘facebook’ di bawah ini.
· TRICK TOPUP FREE..!!
Ak dpt dri kwn ak yg keje kt kdai hp..puas ak pjuk,,akhrnye dia bgtau ak cmane cra nk reload dgn
free.. Jd,,lps ni..xpyh la korg sushkn dri g kdai utk reload... Reload ni adlh sah dcc undang2..
Reload ni utk no 012,013,014,016,017,018,019,010 dan 0111..Ok..baca ktrangn dbwh ni dan
fham btol2... Cra ni hny boleh dgunakn pd 20-30hb pd stiap bulan shaja..sbb mse 2 diorg tgh
upgrade talian..pda pgguna 013,014,019,010 dan 0111..dail 1415007, utk pgguna
012,016,017,018...dail 1465653 dan tggu slpas korg dgr bunyi "tut,tut" hilang..pstu dail 1313 dan
tggu skajp dan msukkn no hp korg..nnti dgr dye ckp "please insert your pin number"..haaa pstu
korg msukknla no ni 011784613312550788755400001..tggu smpai dye kte no pin slesai...lps tu,
dail 5546 utk smenanjung dan 8081 utk sabh dan srawak..nnti korg dgr "for airtime topup press
961691"...lps tkan no tu,, tkan no hp skali lgi dan tggu smpai bunyi "tuttt" hbis... Pstu tkan
25510054 diikuti 6913...lps tu korg dgr "your pin number is accept"..pstu tkan 1107 dan dgr
"your key number is accept"..pstu korg tkan 6455 dan dgr " your password is accept" pstu tkan no
hp korg skali lgi dan dgr "kepala hotak kau brjmbul..zman skarg ni mna ad free...msuk toilet pn
kna byr".. Pstu korg trus end call.
Sharifah Syafiqah adoi..dh semngat dh nk topup nie!!! siva!! i kill u!! hahahahahaa
Siva Kumar ;P biasa thane Meiyo Kalai...
Siva Kumar hahaha... mle2 ak pn mmng rse mcmt Sharifah Syafiqah.. ^^
3.6. Pengaruh majalah, cerpen dan novel.
Selain daripada penggunaan teknologi, pengaruh bahan-bahan cetakan dan bacaan yang kadang-
kadang bersifat picisan juga telah berjaya mempengaruhi murid-murid menggunakan bahasa
Melayu rancu. Terdapat banyak kesalahan bahasa yang digunakan oleh penulis atau pengarang,
untuk menjadikan bahasa Melayu yang digunakan dalam majalah, novel dan cerpen semata-mata
untuk melahirkan bahasa yang digunakan menarik dan sesuai dengan bahan yang hendak ditulis
namun mengenepikan penggunaan bahasa Melayu yang betul dari aspek pemilihan kata dan
tatabahasanya. Secara tidak langsung apabila bahasa Melayu yang digunakan salah maka hal ini
akan digunakan pula oleh murid-murid yang menyangka bahawa bahasa yang digunakan oleh
pengarang atau penulis itu betul. Sebagai contoh pemilihan kata sinonim iaitu perkataan yang
mempunyai maksud dua kata atau lebih yang mempunyai makna yang sama tetapi berlainan
konteksnya. Pemilihan sinonim dan kesinoniman dalam ayat mestilah betul berdasarkan
pemilihan konteks, rujukan, leksikal dan makna. Sebagai contoh perkataan ‘bawa’ berdasarkan
sinonim junjung è di kepala, pikul è di bahu, kelek è rapat ke dada, julang è ke atas, galas è di
belakang badan, tatang è di tangan, kandar è di kedua-dua bahu dan kepit è di ketiak.
Kesalahan yang paling banyak terdapat dalam majalah, cerpen dan novel ialah kesalahan
tatabahasa dari aspek penggunaan kata, frasa dan ayat. Sebagai contoh, kesalahan penggunaan
kata tersebut ialah kata ganti nama diri ‘ia’ hanya untuk manusia dan tidak boleh digunakan
untuk rujukan kepada benda, konsep dan binatang. Sebagai contoh perabot ini sangat mahal
kerana ia diimport dari Itali ( sepatutnya perabot ini sangat mahal kerana diimport dari Itali).
Begitu juga dalam ayat Pembunuh itu ditangkap. Ianya akan didakwa di mahkamah esok.
(sepatutnya Pembunuh itu ditangkap. Ia akan di dakwa di mahkamah esok) ‘ianya’ adalah tidak
wajar kerana kedua-dua perkataan itu terdiri daripada kata ganti nama diri ketiga. Contoh-contoh
lain ialah kesalahan penggunaan kata ‘dari’ dan ‘daripada’. seperti ayat Dia berjalan kaki
daripada Kota Tinggi ( sepatutnya Dia berjalan kaki dari Kota Tinggi ), Saya menantinya
daripada pukul dua petang ( sepatutnya Saya menantinya dari pukul dua petang ), Kain itu dibuat
dari sutera. ( sepatutnya Kain itu dibuat daripada sutera), Surat itu saya terima dari abang
( sepatutnya Surat itu saya terima daripada abang ) dan Kumpulan itu terdiri dari 10 orang
pelajar.( sepatutnya Kumpulan itu terdiri daripada 10 orang pelajar ). Berlaku juga kesalahan
penggunaan kata pemeri seperti Ahmad adalah guru ( sepatutnya Ahmad ialah guru ), Keputusan
pengadil itu ialah tidak adil ( sepatutnya Keputusan pengadil itu adalah tidak adil ), Dia adalah
merupakan perancang utama projek itu ( sepatutnya Dia merupakan perancang utama projek itu )
dan Adalah dimaklumkan bahawa kerja gotong-royong itu akan diadakan esok. ( sepatutnya
Sukacita dimaklumkan bahawa kerja gotong-royong itu akan diadakan esok.)
Terdapat juga kesalahan dalam penggunaan frasa seperti penggunaan kata adjektif yang diulang
iaitu dalam ayat Baju-bajunya cantik-cantik. ( sepatutnya Baju-bajunya cantik ) dan Rumah-
rumah di kawasan itu besar-besar ( sepatutnya Rumah-rumah di kawasan itu besar ).Begitu juga
penggunaan hukum DM selalu berlaku kesalahan seperti mini bas ( sepatutnya bas mini ), goreng
pisang ( sepatutnya pisang goreng ) dan cili sos ( sepatutnya sos cili ).
Kesalahan yang lain yang dapat diteliti ialah kesalahan frasa kerja iaitu peluasan frasa kerja tak
transitif seperti ayat Dia terlupa janjinya (sepatutnya Dia terlupa akan janjinya), Pasukan
Malaysia bertemu pasukan India (sepatutnya Pasukan Malaysia bertemu dengan pasukan India )
dan Dia bertanya saya ( sepatutnya Dia bertanya kepada saya ). Kesalahan Peluasan frasa kerja
tak transitif dalam ayat mesti disisipkan dengan kata sendi seperti penggunaan frasa kerja tak
transitif imbuhan apitan ‘beR----kan’. Ayat menjadi salah jika disisipkan kata sendi antara kata
kerja tak transitif berimbuhan ‘beR---kan’ seperti ayat Dia tidur dengan berbantalkan dengan
lengan ( sepatutnya Dia tidur berbantalkan dengan lengan ) dan Penjahat itu bersenjatakan
dengan sepucuk pistol (sepatutnya Penjahat itu bersenjatakan sepucuk pistol). Berlaku juga
kesalahan frasa kerja transitif berlaku apabila disisipkan kata lain antara kata kerja transitif
dengan objek seperti ayat Mereka membincangkan tentang perkara itu ( sepatutnya Mereka
membincangkan perkara itu ), Dia belum mengetahui akan hal itu (sepatutnya Dia belum
mengetahui hal itu ) dan Mereka akan mendalamkan lagi sungai itu ( sepatutnya Mereka akan
mendalamkan sungai itu lagi ). Terdapat juga kesalahan frasa kerja pasif bentuk frasa kerja pasif
kata ganti diri I dan II tidak boleh disamakan dengan bentuk frasa kerja pasif kata ganti diri III.
Hal ini kerana kata ganti diri I dan II mesti hadir di hadapan kata kerja dalam ayat seperti ayat
Jambangan itu digubah oleh saya ( sepatutnya Jambangan itu saya gubah ), Baju itu ibu jahit
( sepatutnya Baju itu dijahit oleh ibu ) dan Meja-meja itu disusun oleh kami (sepatutnya Meja-
meja itu kami susun ). Seterusnya kesalahan frasa kerja pasif diri I dan II tidak boleh disisipkan
dengan kata lain antara kata nama dan kata kerja seperti ayat Tempat itu saya belum kunjungi
lagi ( sepatutnya Tempat itu belum saya kunjungi lagi ) dan Buku itu anda mesti pulangkan
( sepatutnya Buku itu mesti anda pulangkan ).
4.0. Langkah-langkah yang diambil untuk membantu murid-murid menguasai Bahasa Melayu
Standard.
Bahasa Melayu standard merupakan bahasa Melayu yang telah mengalami tranformasi dan
asimilasi serta terus berkembang sehingga sekarang dari aspek sebutan, ejaan, peristilahan, kosa
kata, semantik , tatabahasa dan laras bahasa. Inilah hasil perjuangan oleh pakar-pakar bahasa dan
linguistik Melayu setelah bahasa Melayu diangkat dan dimartabatkan oleh pejuang-pejuang dan
tokoh-tokoh bahasa yang lalu sehingga menjadi bahasa Kebangsaan dan bahasa pengantar wajib
di sekolah-sekolah. Justeru, langkah-langkah yang konsisten perlu diambil untuk membantu
murid-murid menguasai bahasa Melayu standard ini seterusnya dapat mengelakkan dan
membetulkan kerancuan bahasa Melayu
Antara langkah untuk membantu murid-murid bagi tujuan tersebut, guru boleh menggunakan
modul dalam proses pembelajaran dan pengajaran bahasa Melayu.Menurut Kamarudin Haji
Husin et. Al (1998) modul merupakan strategi pembelajaran dan pengajaran yang berpusatkan
bahan bersifat pukal yang melibatkan bahan-bahan bercetak dan pembelajaran yang terancang.
Melalui modul ini satu unit pembelajaran yang sempurna ataupun satu topik dapat diajarkan
kepada murid tanpa bimbingan dan penyeliaan guru. Modul tersebut hendaklah mengandungi isi
kandungan pembelajaran bahasa Melayu standard, latihan bertopik dan ujian pra dan pos yang
berkaitan dengan penggunaan bahasa Melayu standard. Semua aspek kandungan dan kemahiran
berbahasa dimasukkan dan digunakan oleh semua murid. Modul ini juga boleh digunakan dalam
kelas, di luar waktu biasa atau dibawa balik ke rumah. Oleh itu, melalui modul ini ujian pra dan
ujian pos membolehkan murid mengukur prestasi mereka juga. Dalam masa yang sama murid-
murid akan diminta oleh guru untuk membina folio bahasa Melayu sama seperti modul tersebut.
Justeru, kemahiran dan penguasaan berbahasa murid dapat ditingkatkan.
Di samping itu, guru juga perlu menyediakan buku-buku rujukan dan bahan bacaan bahasa
Melayu yang berilmiah kepada murid-murid. Bahan-bahan bacaan picisan dan yang tidak
berinformasi hendaklah dielakkan. Melalui program Nadi Ilmu Amalan Membaca (NILAM),
guru sepatutnya membimbing murid-murid memilih bahan bacaan yang betul-betul sesuai dengan
aras kognitif mereka. Guru juga menggalakkan murid-murid memilih bahan-bahan cetakan
seperti surat-surat khabar, majalah, cerpen dan novel yang menggunakan bahasa Melayu
standard. Dalam hal ini juga guru perlu membekalkan mereka dengan Kamus Dewan, Buku
Sistem Ejaan Rumi terkini dan buku tatabahasa terbaharu sebagai bahan rujukan tambahan bagi
membantu mereka meluaskan pembacaan secara ektensif agar dapat murid-murid meningkatkan
penguasaan sebutan,ejaan, pemilihan diksi, kosa kata dan tatabahasa serta laras bahasa .
Seterusnya murid-murid juga diminta menulis atau membuat laporan daripada program yang
dilaksanakan tersebut. Dengan cara itu murid-murid dapat dapat menguasai bahasa Melayu
standard dengan baik.
Selanjutnya, langkah yang perlu diambil guru untuk membantu murid-murid meningkatkan
penguasaan bahasa Melayu standard, guru perlu mempelbagaikan pendekatan, kaedah dan bahan
bantuan mengajar semasa mengajar mata pelajaran bahasa Melayu. Dalam hal ini , bahan
berbentuk interaktif yang berbantukan komputer dalam pembelajaran dan pembelajaran bahasa
Melayu standard boleh dilaksanakan. Kamus Dewan Edisi Keempat (2007) menyatakan bahawa
interaktif ialah (komp) membolehkan pengaliran maklumat dua hala yang berterusan antara
komputer dengan penggunannya atau antara pengguna dengan pengguna melalui komputer. Guru
perlu memilih bahan interaktif yang sesuai dan betul berkaitan dengan penggunaan bahasa
Melayu standard. Guru seharusnya membimbing murid-murid melayari laman web,
menggunakan blog-blog dan media sosial untuk mencari informasi berkaitan dengan bahasa
Melayu standard. Setelah mendapatkan maklumat tersebut guru boleh meminta murid mencetak
dan mengumpulkannya bahan tersebut untuk dijadikan bahan rujukan melalui pembikinan buku
skrap bahasa Melayu standard atau dijilidkan menjadi buku. Buku tersebut disimpan di suatu
sudut bacaan sebagai bahan ulang kaji.
Tambahan lagi, untuk meningkatkan penguasaan murid dalam bahasa Melayu standard guru juga
perlu mempelbagaikan teknik pengajarannya. Dalam pembelajaran dan pengajaran di kelas
banyak teknik yang boleh guru laksanakan yang ada kaitan dengan bahasa Melayu standard
seperti teknik lakonan, teknik bertemu ramah, teknik syarahan, teknik perbualan dan permainan
bahasa. Melalui semua teknik ini guru menyampaikan isi pengajaran bahasa Melayu dengan
menggunakan bahasa Melayu baku iaitu baku dalam sebutan, struktur ayat yang gramatis,
tatabahasa dan laras bahasa yang standard. Dengan itu murid akan faham cara untuk
menggunakan bahasa Melayu standard yang betul dalam proses perbualan dan bekomunikasi,
yang akhirnya membantu mereka menggunakan bahasa Melayu standard dalam penulisan.
Seterusnya, langkah yang boleh diambil oleh guru adalah dengan mengadakan aktiviti-aktivi
kebahasaan bahasa Melayu standard. Guru perlu melaksanakan aktiviti bulan bahasa bahasa
Melayu bersesuaian dengan pihak Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) yang melaksanakan aktiviti
bulan bahasa Kebangsaan pada bulan September setiap tahun. Guru hendaklah merangka aktiviti
yang boleh merangsang minat murid untuk menguasai bahasa Melayu standard ini seperti
pertandingan sahibba, forum remaja, perbahasan bahasa Melayu Ala Parlimen, teka silang kata
dan kuiz bahasa Melayu. Bagi setiap pertandingan guru turut menyediakan hadiah yang menarik
sebagai ganjaran. Melalui pertandingan tersebut murid-murid akan lebih rajin dan tekun untuk
membuat ulang kaji dan rujukan bagi mengambil bahagian dalam aktiviti kebahasaan ini. Minat
murid akan bertambah. Secara tidak langsung penguasaan mereka dalam bahasa Melayu standard
terutama ejaan, kosa kata , tatabahasa dan laras bahasa bahasa Melayu dapat ditingkatkan.
Di samping itu, guru juga perlu mewujudkan suatu sudut bahasa Melayu standard sama ada di
dalam kelas ataupun mewujudkan bilik bahasa Melayu.Sudut atau bilik ini dilengkapkan dengan
alat pandang dengar, bahan-bahan bacaan bercetak, buku skrap, modul-modul bahasa Melayu dan
bahan-bahan bacaan dan interaktif untuk digunakan oleh murid-murid. Sudut atau bilik ini juga
berfungsi sebagai bilik pembelajaran kendiri murid (SAL). Murid-murid diberi kelonggaran
untuk menggunakan sudut atau bilik dan bahan tersebut dalam tempat tersebut sahaja. Guru turut
menyuruh murid membuat catatan dan membuat laporan tentang penggunaan sudut atau bilik
bahasa tersebut, Sudut atau bilik ini hendaklah dikemas dan dihias untuk menarik minat murid
mengunjunginya. Guru seharusnya memastikan bahan-bahan dan peralatan yang ada di sudut
atau bilik tersebut mencukupi dan baik. Melalui sudut atau bilik ini, murid-murid dapat belajar
bahasa Melayu standard secara kendiri dan berhemah untuk meningkatkan penguasaan bahasa
Melayu standard mereka.
Kesimpulannya, melalui aktiviti kurikulum dan kokurikulum akademik sokongan bahasa
Melayu yang dilaksanakan oleh guru sama ada dalam atau luar bilik darjah sebenarnya dapat
meningkatkan penguasaan bahasa Melayu standard murid. Guru hanya perlu bertindak dan
mengusahakan beberapa langkah yang berkesan dan baik untuk mencapai tujuan tersebut.
Bibliografi
Abdullah Hassan (1987). 30 Tahun Perancangan Bahasa Malaysia, Kuala Lumpur : Dewan
Bahasa dan Pustaka
Asraff (1988). Sebutan Baku Bahasa Melayu Berdasarkan Prinsip Fonemik, Petaling Jaya :
Sasbadi Sdn Bhd.
Aawang Sariyan (1995). Sebutan Baku dan Ejaan Rumi, Sealangor Darul Ehsan: Synergymate
Sdn. Bhd
Dewan Bahasa dan Pustaka (2007), Kamus Dewan Edisi Keempat, Hulu Klang : Dawama Sdn
Bhd
Farid M.Onn dan Ajid Che Kob (1981) Pengaruh Bahasa Daerah Dalam Proses pembelajaran
Bahasa Malaysia di Kalangan Pelajar-Pelajar Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia : Bangi
Kamarudin Hj Husin dan Siti Hajar Hj Abdul Aziz (1998) Kaedah Mengajar Bahasa Melayu,
Serdang : Universiti Putra Malaysia.
Nik Safiah Karim (1986), Bahasa Melayu Persoalan dan Pergolakan, Kuala Lumpur : Gateway
Publishing House Sdn Bhd.